logo Debian Debian Debian-France Debian-Facile Debian-fr.org Forum-Debian.fr Debian ? Communautés logo inclusivité

Debian-facile

Bienvenue sur Debian-Facile, site d'aide pour les nouveaux utilisateurs de Debian.

Vous n'êtes pas identifié(e).


L'icône rouge permet de télécharger chaque page du wiki visitée au format PDF et la grise au format ODT → ODT PDF Export

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Prochaine révision
Révision précédente
utilisateurs:phlinux:tutos:omegat-merge-de-la-source-avec-la-traduction [02/01/2016 19:13]
phlinux créée
utilisateurs:phlinux:tutos:omegat-merge-de-la-source-avec-la-traduction [02/01/2016 19:29] (Version actuelle)
phlinux
Ligne 11: Ligne 11:
 Paquets hors du commun requis : ssed Paquets hors du commun requis : ssed
 ===== Utilisation ===== ===== Utilisation =====
-Les fichiers source.txt et trad.txt sont placés dans le même répertoire et dans lequel on lance le script ​principal ​(omegat_tmx.sh)+Un pack avec 1 script bash et 2 fichiers de règles de sentences utilisés par ssed. 
 +Les fichiers source.txt et trad.txt sont placés dans le même répertoire et dans lequel on lance le script (omegat_tmx.sh)
 La commande de lancement sera: <code user>​omegat_tmx.sh source.txt trad.txt</​code>​ La commande de lancement sera: <code user>​omegat_tmx.sh source.txt trad.txt</​code>​
 Le script principal : Le script principal :
Ligne 43: Ligne 45:
 ext=1 ext=1
  
-# lecture source (inutile ​?)+# lecture source ( apparemment ​inutile)
 #​sentEN=`sed r /​tmp/​source` #​sentEN=`sed r /​tmp/​source`
  
Ligne 93: Ligne 95:
  
 if [ $nb_source != $nb_trad ]; then if [ $nb_source != $nb_trad ]; then
- #python /​home/​ph57/​.script/​sentdif.py 
- #wordview $PWD/​omegat_merge_dif.txt 
  echo "​Différence du nombre de sentences"​  echo "​Différence du nombre de sentences"​
  echo "​source:​ $nb_source"​  echo "​source:​ $nb_source"​
Ligne 105: Ligne 105:
 exit exit
 </​file>​ </​file>​
-Pour que la mémoire TMX soit parfaite il faudra obtenir le message suivant : Source et Traduction correspondent. Sinon ce sont les nombres de sentences qui seront affichés. Il faudra alors faire des corrections dans les fichiers source.txt et/ou trad.txt, mais aussi peut être dans les règles de sentences.+Le fichier des règles de sentence de la source (ici de l'​anglais):​ 
 +<file sed sentEN.sed>​ 
 +#!/bin/sed -f 
 + 
 +## utilisé par ssed -R 
 +## Omegat: regex pour texte en anglais 
 + 
 +s/​(?<​![A-Z])\.\s/​\.\n/​g 
 +s/​\?​\s/​\?​\n/​g 
 +s/​\?​’\s/​\?​’\n/​g 
 +s/​\?"​\s/​\?"​\n/​g 
 +s/​\b\."​\s/​\."​\n/​g 
 +s/​\b\.’\s/​\.’\n/​g 
 +s/​\b\.”\s/​\.”\n/​g 
 +s/​\b\!’\s/​\!’\n/​g 
 +s/​\b\.'​\s/​\.'​\n/​g 
 +s/​\b\.\)\s/​\.\)\n/​g 
 +s/​\b\.]\s/​\.]\n/​g 
 +</​file>​ 
 +Le fichier des règles de sentence de la traduction (ici du français):​ 
 +<file sed sentFR.sed>​ 
 +#!/bin/sed -f 
 + 
 +## utilisé par ssed -R 
 +## Omegat: regex pour texte en français 
 + 
 +s/​(?<​![A-Z])\.\s/​\.\n/​g 
 +s/​\?​\s/​\?​\n/​g 
 +s/​\?'​\s/​\?'​\n/​g 
 +s/​\?"​\s/​\?"​\n/​g 
 +s/​\b\."​\s/​\."​\n/​g 
 +s/​\b\.’\s/​\.’\n/​g 
 +s/​\b\!’\s/​\!’\n/​g 
 +s/​\b\!'​\s/​\!'​\n/​g 
 +s/​\b\!"​\s/​\!"​\n/​g 
 +s/​\b\.'​\s/​\.'​\n/​g 
 +s/​\b\.\.\.'​\s/​\.\.\.'​\n/​g 
 +s/​\b\.\)\s/​\.\)\n/​g 
 +s/​\b\.]\s/​\.]\n/​g 
 +</​file>​ 
 + 
 +Pour que la mémoire TMX soit "parfaite" ​il faudra obtenir le message suivant : Source et Traduction correspondent. Sinon ce sont les nombres de sentences qui seront affichés. Il faudra alors faire des corrections dans les fichiers source.txt et/ou trad.txt, mais aussi peut être dans les règles de sentences ​(selon les langues utilisées).
utilisateurs/phlinux/tutos/omegat-merge-de-la-source-avec-la-traduction.1451758411.txt.gz · Dernière modification: 02/01/2016 19:13 par phlinux

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB