logo Debian Debian Debian-France Debian-Facile Debian-fr.org Forum-Debian.fr Debian ? Communautés logo inclusivité

Debian-facile

Bienvenue sur Debian-Facile, site d'aide pour les nouveaux utilisateurs de Debian.

Vous n'êtes pas identifié(e).


L'icône rouge permet de télécharger chaque page du wiki visitée au format PDF et la grise au format ODT → ODT PDF Export

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Prochaine révision Les deux révisions suivantes
doc:systeme:apt:sources.list [25/05/2013 01:18]
bendia [Branche stable]
doc:systeme:apt:sources.list [11/10/2017 11:12]
liberté
Ligne 1: Ligne 1:
-**EN TRAVAUX - À FUSIONNER AVEC [[manuel:​sources.list-df]]**+====== APT fichier ​sources.list ​======
  
-====== ​sources.list ======+  * Objet : Bien configurer son sources.list 
 +  * Niveau requis : {{tag>​débutant avisé}} 
 +  * Commentaires :​ //Pour bien comprendre comment apt-get ou aptitude trouvent et récupèrent les logiciels que vous leur demandez d’installer.//​ 
 +  * Débutant, à savoir :  
 +    * [[:​doc:​systeme:​commandes:​le_debianiste_qui_papillonne|Utiliser GNU/Linux en ligne de commande, tout commence là!.]] 
 +    * [[:​doc:​systeme:​apt|La gestion des paquets avec APT]] 
 +  * Suivi :  
 +    * Création par [[user>​captnfab]] le 25/​05/​2013 
 +    * Mise à jour par [[user>​nIQnutn]] le 18/​06/​2017 
 +  * Le retour sur le forum est [[http://​debian-facile.org/​viewtopic.php?​id=2290| ici]]((N’hésitez pas à y faire part de vos remarques, succès, améliorations ou échecs!))
  
-**mise à jour** : 07-05-2013 
  
-Le fichier /​etc/​apt/​**sources.list** contient sur chaque ligne active une description de source, qui se décompose en 3 parties séparées par des blancs :+===== Introduction =====
  
-Le premier champ indique ​le type de la source ​:+Si vous venez d'​installer debian depuis une clé USB ou un CDROM, commencez par [[doc:​programmation:​commenter|commenter]] ou supprimer les lignes des sources commençant par : 
 +<file apt_sources nom.apt_sources>​ 
 +deb cdrom:​[Debian GNU/Linux etc... 
 +</​file>​ 
 +Et le rédiger ainsi : 
 +<file apt_sources nom.apt_sources>​ 
 +#deb cdrom:​[Debian GNU/Linux etc... 
 +</​file>​ 
 +Ou supprimer toute la ligne.
  
-♦ « deb » pour des paquets binaires, +Voir ensuite le détail d'une installation propre : [[doc:​install:​install|Premières configurations après l'​installe de debian]]
-  +
-♦ « deb-src » pour des paquets sources.+
  
-**Nota :**  \\ +L’installation de logiciels (plus généralement appelé ​**paquets**) se fait directement par le gestionnaire ​de paquets APTContrairement à Windows, il est inutile de télécharger directement un logicielLe gestionnaire de paquets s’occupe de le télécharger et de l’installer ​à votre place.
-Un paquet source((deb-src)ne vous sera utile que si vous désirez ​le recompiler afin de créer un nouveau paquet binaire \\ +
-Aussi, pour la plupart des gens, il n'est pas nécessaire d'​avoir ces lignes dans son fichier sources.list. Dans ce tuto nous les indiquerons donc à titre indicatif seulement, en les commentant((le # signifie des commentaires qui mis en début ​de ligne permettent ​à votre système de ne pas interpréter la ligne immédiate qui les suit)).+
  
-Le deuxième champ indique l'​URL ​de base de la source ​(combinée aux noms de fichier présents dans les fichiers Packages.gz,​ elle doit donner une URL complète valide) : il peut s'​agir ​d'un miroir Debian ​ou de toute autre archive de paquets mise en place par des tierces personnesL'URL peut débuter par file:%%/%%/ pour indiquer une source locale située dans l'arborescence ​de fichiers du systèmepar http:%%/%%/ pour indiquer une source accessible depuis un serveur web, ou encore par ftp:%%/%%/ pour une source disponible ​sur un serveur FTP+Le fichier sources.list permet simplement ​de définir les logithèques ​(appelées **dépôts**) utilisées par Debian. L’utilisation ​de dépôts additionnels permet ​d’avoir accès à un plus grand nombre de logiciels ​ou des versions plus récentes. 
 +<note warning>​**ATTENTION** ! Pour les manipulations des sources, il faut savoir ce que l'on fait réellement,​ vous atteignez ici aux limites fondamentales ​de votre installationn'​hésitez pas à intervenir ​sur le forum df si vous ne trouvez pas d'​explications claires sur le sujet dans les liens du wiki df.</​note>​
  
-Le dernier champ a une syntaxe variable selon que la source correspond à un miroir Debian ou non. Dans le cas d'un miroir Debian, on nomme la distribution choisie par leurs noms de code du moment puis les différentes sections souhaitées (choisies parmi main, contrib, et non-free).  +===== Syntaxe du fichier sources.list ​=====
-  +
-===== A savoir : =====+
  
-  * [[manuel:​branches_debian | Les Branches Debian - Détail]] DÉBUTANT Pour connaître l'​utilité et le nom release ​de chaque **branche**...+Le fichier sources.list est structuré ​de cette manière : 
 +<file apt_sources /​etc/​apt/​sources.list># structure du fichier sources.list 
 +deb url-du-miroir branche section1 (section2 section3)</​file>​
  
-  * [[manuel:depots | Les Dépôts - Détail]] DÉBUTANT La fonction des dépôts ​proposés.+Sur votre Debian, il est probable que vous ayez un fichier sources.list très similaire à : 
 +<file apt_sources /​etc/​apt/​sources.list># ​Les dépôts ​officiels Debian Stretch, sans les sources : 
 +deb http://​deb.debian.org/debian/ stretch main</​file>​
  
-===== Préambule : =====+<note warning>​Un fichier sources.list mal configuré peut aboutir à un système instable ou ne plus fonctionner du tout.</​note>​
  
-Le fichier minimal est celui créé lors de l'​installation,​ c'​est-à-dire avec **main** seulement et les "​puristes"​ du libre voudront le conserver tel quel.+==== Binaires ou sources ====
  
-Les paquets ​dans **contrib** dépendent de paquets **non-free**, donc, si on veut rester exclusivement avec le libre, on doit les exclure. Par exemple ​pour __assurer la stabilité d'un serveur__.+Les paquets **binaires** sont [[doc:​systeme:​noyau:​compiler | des paquets ​compilés]] c’est-à-dire prêts à l’emploi. Il est également possible d’utiliser les **sources** pour pouvoir modifier ​les paquets et les recompiler soi-même (pour utilisateur averti).
  
-D'​autres,pour avoir accès à l'​ensemble des paquets, voudront un fichier plus complet.\\  +Pour utiliser les sourcesil faut recopier le dépôt et remplacer deb par deb-src
-Il faut alors +<file apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>​ 
-Ajouter **contrib** et **non-free**+deb-src http://​deb.debian.org/​debian/​ stretch main</​file>​
  
-=====  Le fichier sources.list =====+==== Miroirs / URL ====
  
-Dans un fichier sources.list, vous pouvez choisir ​de nommer la branche ​par son nom général - par exemple //stable// ou son nom spécifique - //​wheezy//​. ​ \\ +Les paquets sont disponibles sur une multitude de serveurs miroirs éparpillés dans tous les pays du mondeNous voulons en général utiliser le miroir le plus proche ​de chez nous. 
-Nous suggérons ​d'​employer le nom spécifique car ainsi c'est vous qui déciderez du moment où vous ferez la mise à niveau((voir ​[[manuel:​migrer|Migration vers une nouvelle stable]])) d'une branche en changeant simplement le nom //release//.+<​note>​Il est possible de rencontrer URL d’un miroir qui commence ​par : \\ 
 +1.  **http:%%/%%/** pour indiquer une source accessible depuis un serveur web, ou  \\ 
 +2.  **cdrom:​%%/​%%/​**pour indiquer l’utilisation ​d’un lecteur de CD avec la possibilité de changer de media, ou encore \\ 
 +2.  **file:%%/%%/** pour indiquer une source locale située dans l’arborescence de fichiers du système (dans ce cas, il faut bien veiller à ce que l’URL se termine par un slash : %%/%%), ou \\ 
 +3.  **ftp:%%/%%/** pour une source disponible sur un serveur FTP.</​note>​
  
-C'est la façon de faire que nous utiliserons dans les fichiers sources.list de ce tuto.+====Branches ====
  
-**Nota** :+La branche permet de définir la **version de Debian** qui sera utilisée (wheezy, jessie,​stretch,​ buster, sid ..).\\ 
 +La branche peut être désignée sous son **nom de code** (jessie, stretch, buster, sid) ou son **nom d’archive** (oldstable, stable, testing, unstable).
  
-Jusqu'​à la branche oldstable Lenny, il y avait un dépôt volatile. À partir de Squeezela nouvelle branche ​stablele dépôt **volatile** est remplacé par le dépôt **squeeze-updates**. +Quelle différence entre nom de code et nom d’archive ?\\ 
-  * Voir pour Lenny : [[manuel:​depots | Le Dépôt volatile]]+À un moment donnéStretch et stable ​peuvent être équivalentes mais pas dans le temps. La différence ne se verra qu’à l’introduction d’une nouvelle version.
  
-===== Branche ​stable ​=====+> Si j’installe la version ​stable ​Stretch, j’indiquerai le nom de code stretch si j’ai envie de rester sur cette version pour  différentes raisons: 
 +>   ​* ​ si la version me convient et dans la mesure où la version est toujours maintenue. 
 +>   ​* ​ dans le cas où je fais une réinstallation complète à chaque version et je garde cette version en secours. 
 +>   ​* ​ je n’ai pas le temps de préparer une montée de version ou j’ai besoin d’aide pour ne pas tout casser. 
 +
 +> Il peut arriver d’installer une version de test parce que mon matériel est mal reconnu avec des versions plus anciennes. Si j’indique le nom de code strectch, il n’y aura pas de changement quand la version sera déclarée stable. Je retombe alors automatiquement sur la version Debian recommandée. 
 +>  
 +> L’utilisation du nom d’archive est plutôt recommandée aux développeurs. Cela permet de rester avec une version de test et corriger les bugs. 
 +> Certaines personnes utilisent également les versions de tests pour bénéficier des dernières versions de paquets (pour les personnes avisées). ​
  
-==== sources.list complet minimal ====+__En résumé :__ ces deux méthodes pour définir la version utilisée ne sont pas équivalentes,​ l’utilisation du nom de code est pérenne (stretch proposera les mêmes paquets aujourd’hui que dans cinq ans), alors que l’utilisation du nom d’archive changera de cible tous les deux ans environ, lors de la publication d’une nouvelle version.
  
-Le fichier minimal avec **main** seulement :+<note warning>​On ne mélange jamais ​ nom de code et nom d’archive dans le même sources.list.</​note>​
  
-Éditer((voir l'​éditeur ​[[manuel:nano|nano]])) le fichier **sources.list** : +Plus d’informations sur [[doc:systeme:​apt:​branches-debian|Les branches de Debian]].
-<code bash> +
-# nano /​etc/​apt/​sources.list</​code>​+
  
-Et le rédiger ainsi :+==== Depôts ====
  
-   ## =============================================== +La branche **stable** est composée de 5 dépôts complémentaires\\ 
-   ## wheezy +Les dépôts ci-dessous, sont désignés par la branche ''​stable''​En fonction de la version Debian utilisée, il est nécessaire de modifier la branche (il est recommandé d’utiliser le nom de code: //stretch// pour la version stable actuelle).
-   deb http://ftp.fr.debian.org/​debian/​ wheezy main +
-   # deb-src http://ftp.fr.debian.org/​debian/​ wheezy main  +
-      +
-   ## wheezy security +
-   deb http://security.debian.orgwheezy/updates main  +
-   # deb-src http://​security.debian.org/ wheezy/​updates main +
-    +
-   ## wheezy updates ​  +
-   deb http://​ftp.fr.debian.org/​debian/​ wheezy-updates main +
-   # deb-src http://​ftp.fr.debian.org/​debian/​ wheezy-updates main +
-    +
-   ## wheezy proposed updates +
-   # deb http://​ftp.fr.debian.org/​debian/​ wheezy-proposed-updates main  +
-   # deb-src http://​ftp.fr.debian.org/​debian/​ wheezy-proposed-updates main+
  
-   ## wheezy multimedia +^ Depôts ​        ^ Commentaire ​                              ^ 
-   deb http://www.deb-multimedia.org wheezy main  +| **stable** ​  ​| Dépôt principalobligatoire \\   ​propose tous les paquets de la version stable actuelleDe nouvelles versions de paquets ne sont ajoutées à cette branche qu’une fois tous les trois mois environ                       | 
-   # deb-src http://www.deb-multimedia.org wheezy main +| **stable/​updates** ​  ​|Dépôt des correctifs de sécurité: recommandé\\ propose des mises-à-jour corrigeant des failles de sécurité dans les versions de paquets proposées par la branche "​stable"​. ​                         | 
-    +|**stable-updates**|Dépôt de mises-à-jour //​volatiles//​recommandé \\ contient les mises à jour de paquets qui seront intégrés à la prochaine version mineure((Une version est //majeure// lorsque le premier chiffre change (ex. 7.0), et //mineure// lorsque le deuxième chiffre change (ex. 7.5) ))On y trouvera par exemple les bases de données d’antivirus,​ les fuseaux horaires, les listes noires des anti-spam, etc| 
-   ## wheezy-backports +|**stable-proposed-updates** |Dépôt de test des mises-à-jour de la branche //stable//optionnel\\ contient les corrections de paquets en test avant qu'​elles n'​arrivent dans //​stable-updates//. Il servira surtout aux impatients et à ceux qui voudraient aider à traquer les bugs éventuels.
-   deb http://ftp.fr.debian.org/​debian wheezy-backports ​main +| **stable-backports**|Dépôt de //​rétroportages//:​ optionnel\\ propose des nouvelles versions de paquets issus de la branche "​testing"​ pour fonctionner sur une Debian stable. On y trouvera des versions plus récentes de certains paquets populaires, comme libreoffice ou le noyau Linux.|
-   ## ===========================================================+
  
-=== Mise à jour ===+<note warning>​Les dépôts **backports** ne fonctionneront qu’avec le nom de code, par exemple, ''​stretch-backports''​.</​note>​
  
-À la mise à jour nécessaire qui suivra cette rédaction dans le fichier sources.list par : +==== Sections ====
-<code bash> +
-aptitude update +
-</​code>​+
  
-Des clés d'​authenfication vous seront certainement demandés. \\ +Il existe 3 sections pour les dépôts officiels : **main**, **contrib**,​ **non-free**. \\ 
-C'​est ​le moment de consulter : +Seuls les paquets proposés dans la section main sont officiellement supportés par le projet ​Debian ​et 100% libresCeux proposés dans contrib et non-free ne le sont pas (ou pas totalement).
-  * [[manuel:​cle | Les Clés d'​authentification ​Debian]]DEBUTANT ​Réparer une erreur d'​authentification des dépôts ajoutés.+
  
-==== sources.list étendu ​====+==== Commentaires ​====
  
-sources.list étendu aux sections ​: **contrib** et **non-free**.+Certaines bonnes habitudes consistent à documenter les modifications qui sont effectuéesIl suffit de précéder le [[doc:programmation:​commenter|commentaire]] par le caractère ​**#**. \\ 
 +De la même manière, il est possible de désactiver certains dépôts en le précédant de #. 
 +<​code>#​ Commentaire:​ désactivation du CD-Rom qui a servi de dépôt pour l'​installation 
 +# deb cdrom:​[Debian GNU/Linux testing _Stretch_ - Official Snapshot amd64 NETINST Binary-1 20150323-08:​15]/​ testing main</​code>​
  
-Éditer((voir l'​éditeur [[manuel:​nano|nano]])) le fichier **sources.list** : +===== sources.list ​pour Debian =====
-<code bash> +
-# nano /​etc/​apt/​sources.list</​code>​+
  
-Et le rédiger ainsi :+==== sources.list pour Debian stable (Stretch) ====
  
-  ## ================================================= +Pour les personnes qui utilisent les versions stable (Stretch), une page détaillée sur le fichier sources.list à utiliser[[doc:systeme:apt:sources.list:stretch|sources.list pour Debian stable (Stretch)]]
-   +
-  ## wheezy +
-  deb http://ftp.fr.debian.org/​debian/​ wheezy main contrib non-free +
-  # deb-src http://​ftp.fr.debian.org/​debian/​ wheezy main contrib non-free +
-   +
-  ## wheezy security +
-  deb http://​security.debian.org/​ wheezy/​updates main contrib non-free +
-  # deb-src http://​security.debian.org/​ wheezy/​updates main contrib non-free +
-   +
-  ## wheezy updates ​  +
-  deb http://ftp.fr.debian.org/​debian/​ wheezy-updates main contrib non-free +
-  # deb-src http://​ftp.fr.debian.org/​debian/​ wheezy-updates main contrib non-free +
-   +
-  ## wheezy proposed updates +
-  # deb http://​ftp.fr.debian.org/​debian/​ wheezy-proposed-updates main contrib non-free +
-  # deb-src http://​ftp.fr.debian.org/debian/ wheezy-proposed-updates main contrib non-free+
  
-  ## wheezy-backports 
-  deb http://​ftp.fr.debian.org/​debian wheezy-backports main contrib non-free 
-    ​ 
-  ## wheezy multimedia 
-  deb http://​www.deb-multimedia.org wheezy main non-free 
-  # deb-src http://​www.deb-multimedia.org wheezy main non-free 
-  ​ 
-  ## ================================================= 
  
-Il peut être très intéressant de créer en même temps le fichier [[manuel:​configuration:​apt.conf]] **(déconseillé aux vrais débutants, malgré sa valeur/​utilité)**+==== sources.list pour Debian oldstable ​(Jessie====
  
 +Pour les personnnes qui utilisent Debian Jessie, une page détaillée sur le fichier sources.list ​ à utiliser: [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​jessie|sources.list pour Debian oldstable stable (Jessie)]]
  
-===== Branche testing ===== 
  
-==== sources.list ​étendu ​====+==== sources.list ​pour Debian testing/​unstable ​====
  
-sources.list ​étendu aux sections ​**contrib** et **non-free**.+Pour les personnes qui utilisent les versions testing et unstable, une page détaillée sur le fichier ​sources.list ​ à utiliser[[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​testing|APT : les sources.list pour Debian testing ou unstable]].
  
-Éditer((voir l'​éditeur [[manuel:​nano|nano]])) le fichier **sources.list** : 
-<code bash> 
-# nano /​etc/​apt/​sources.list</​code>​ 
  
-Et le rédiger ainsi :+===== Gestion des dépôts tiers =====
  
-   ## =============================================== +L’utilisation de dépôts tiers permet d’ajouter de nouveaux paquets absents des dépôts officiels, ou de proposer des versions plus récentes. \\ 
-   ## jessie +Les dépôts tiers les plus utilisées sont généralement ceux de Mozilla (développeurs principaux de Firefox/Iceweasel), VideoLAN (développeurs principaux de VLC) et deb-multimedia pour des raisons de licence.
-   deb http://​ftp.fr.debian.org/​debian/​ jessie main contrib non-free +
-   deb-src http://ftp.fr.debian.org/​debian/​ jessie main contrib non-free+
  
-   ## jessie security +L’introduction de paquets tiers n’est pas sans risques et peut présenter des dangers pour votre système
-   deb http://​security.debian.org/ jessie/​updates main contrib non-free +
-   ​deb-src http://​security.debian.org/​ jessie/​updates main contrib non-free +
-    +
-<note warning>​Et bientôt :</​note>​+
  
-   ## jessie multimedia +Pour ajouter des dépôts tiers à votre distribution Linux [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:depots-tiers|Gestion des dépôts tiers]].
-   deb http://www.deb-multimedia.org jessie main non-free +
-   ​deb-src http://www.deb-multimedia.org jessie main non-free +
-    +
-==== Recommandation ====+
  
-Avec la branche testing, il peut arriver que des paquets soient cassés ou bien que le gestionnaire de paquets rencontre des problèmes de dépendance lors de mise à jour ou de l'​installation de paquets, l'un d'eux peut être //​momentanément//​ absent de testing. 
  
-Donc, en pratique, il est préférable,​ __voire essentiel__,​ d'​ajouter à son fichier sources.list(([[manuel:​pinning]])) les dépôts de la branche sid car en cas de pépin on pourra toujours aller piocher dans celle-ci pour résoudre le problème. 
  
-Bien entendu, il est alors __impératif__ de créer un fichier [[manuel:​fichier_preferences | preferences]] afin de donner une priorité inférieure à la branche sid. +===== Aller plus loin ===== 
- +Pour trouver ​de l’aide supplémentaire, il suffit de taper dans le terminal:
-<​note>​En passant, [[manuel:​aptitude | aptitude ]] gère très bien les problèmes de dépendances en proposant des choix.</​note>​ +
- +
-==== Installation testing ​==== +
- +
-Installer une stable pour mettre à jour vers une testing, c'est du pur masochisme. \\ +
-À ne faire qu'en dernier recours, par exemple si l'​installateur de la testing ne fonctionne pas. +
- +
-En effet, il y a tellement de changements d'une version à une autre que la mise à jour est un processus dangereux et parfois pas très propre. \\ +
-C'est à cause des difficultés de la mise à jour que l'on conseille aux gens d'​__attendre un mois après la sortie de la nouvelle stable__ avant de sauter le pas. +
- +
-<​note>​Nous ne parlons pas ici de la migration d'une ancienne stable((devenue oldstable)) vers la nouvelle((l'​ancienne testing devenue la stable)), car à ce moment le passage de l'un à l'​autre est bien supporté au contraire.</​note>​ +
- +
-==== Évolution de la branche testing ​==== +
- +
-Comme pour la branche stable, lors de l'​évolution d'une branche testing en stable, si vous étiez déjà en **testing**, il vaut mieux __préalablement à cette évolution__ remplacer //testing// par son nom release (actuellement //wheezy//) et passer donc un temps en stable pour attendre la mise en place d'une testing moins folâtre. ​ \\ +
-Vous pourrez ensuite migrer vers la nouvelle //testing// en remettant, soit //​testing//,​ soit le nouveau nom //release// issue de la branche //sid//. +
- +
-===== Branche unstable ===== +
- +
-Un fichier sources.list purement unstable : +
- +
-   ## =============================================== +
-   ## sid +
-   deb http://​ftp.fr.debian.org/​debian/​ sid main contrib non-free +
-   ​deb-src http://​ftp.fr.debian.org/​debian/​ sid main contrib non-free+
        
-   ## sid multimedia +<code user>man sources.list</code> 
-   deb http://www.deb-multimedia.org sid main non-free +    
-   ​deb-src http://​www.deb-multimedia.org sid main non-free +
-   ##  ===============================================+
  
 +==== Modifier son sources.list pour migrer d’une version old-stable vers stable ====
 +Lors de l’introduction d’une nouvelle version stable, il est nécessaire de procéder à quelques vérifications notamment sur le contenu du fichier sources.list. \\
 +Les différentes étapes et vérifications nécessaires sont récapitulées sur [[doc:​migrer|Migrer]].
 + 
 +==== Étiquetage ("​pinning"​ en anglais) ====
 +L’étiquetage (**pinning** en anglais) permet de définir des priorités entre les versions proposées lors de l’installation et la mise-à-jour d’un paquet. Cela permet notamment d’utiliser un paquet issu d’une version de test ou de rester sur une version définie d’un logiciel.\\
 +L’étiquetage est défini dans le fichier /​etc/​apt/​preferences. Son utilisation est réservé aux personnes averties.
  
-Il est possible ​d'​utiliser uniquement les fichier sources.list propre à sid que l'on retrouve ci-haut, c'est ce que certaines personnes n'​hésitent pas à faire.+Plus d’information sur [[doc:​systeme:​apt:​pinning|Les fichiers apt_preferences]].
  
-Cependant il est conseillé d'​ajouter les lignes du fichier sources **testing**,​ voire **experimental** dans le fichier //​sources.list sid// ainsi en cas de problème on ira chercher temporairement des paquets dans les autres branches.+==== Installer une version supérieure avec chroot / schroot ==== 
 +Une alternative à la virtualisation et à l’étiquetage si le logiciel que je souhaite installer n’est pas disponible pour ma version ​de Debian.
  
-:-P:-P:-P+Plus d’informations sur [[doc:systeme:schroot|schroot]]. 
 +  
 +==== Comment installer un paquet .deb ==== 
 +Si le logiciel que je souhaite installer n’est présent dans aucun dépôt mais seulement distribué sous forme de paquet binaire .deb, je peux l’installer avec dpkg.
  
-==== Exemple ====+Plus d’information sur l’installation des fichier .deb : [[doc:​systeme:​apt:​dpkg#​installer-un-paquet-deb|dpkg et dpkg-deb]].
  
-Voici un exemple de situation où il est utile d'​avoir un fichier sources.list ​plus complet.+==== TP : créer les sources.list via cat ==== 
 +Un petit exercice pratique pour éditer son fichier sources.list ​grâce à l’utilitaire cat.
  
-Après avoir fait un : +Retrouver le TP [[doc:systeme:​apt:​sources.list:​tp-creation-des-sources.list-via-cat|TP :​ créer ​les sources.list via cat]]
-<code bash> +  
-aptitude safe-upgrade</​code>​ +==== sources.list.d ​==== 
- +sources.list.d propose une autre méthode de gérer le fichier sources.list. \\ 
-Où tout semblait se dérouler correctement je me retrouve, à la fin, avec un paquet casséMême avec un //safe-upgrade//, nous ne sommes pas à l'abri de ce genre d'​ennui. \\ +sources.list.d permet d’organiser au sein d’un répertoire ​/etc/​apt/​sources.list.d les dépôts utilisés (chacun des dépots sera un fichier sources.list indépendant).
-Après tout les développeurs sont humains et peuvent aussi faire des erreurs. +
- +
-Pour résoudre le problème, j'ai installé la version du paquet qui se trouvait dans testing avec un  +
-<code bash> +
-aptitude reinstall le_paquet/​testing</​code>​ +
- +
-Cela a réglé temporairement le problème. \\ +
-Comme les mises à jour sont rapides avec unstable, dès le lendemain une nouvelle version du paquet apportait le correctif+
- +
-===== Pinning ===== +
- +
-<note warning>​Il est encore tôt pour soutenir ​un pinning **07-05-2013**<​/note>+
  
-Le sources.list complet pour un [[manuel:​pinning | pinning]] :+Au final, le gestionnaire de paquet APT ne fera pas de différence mais cette méthode peut s’avérer utile dans l’administration de plusieurs machines, ou dans le cas d’un système utilisant un grand nombre de dépôts différents.
  
-  ## ================================================== +Plus d’informations sur la gestion des dépôts avec sources.list.[[doc:systeme:apt:sources.list:sources.list.d|APT le dossier sources.list.d]].
-  ## wheezy +
-  deb http://ftp.fr.debian.org/​debian/​ wheezy main contrib non-free +
-  deb-src http://​ftp.fr.debian.org/​debian/​ wheezy main contrib non-free +
-   +
-  ## wheezy multimedia +
-  deb http://​www.deb-multimedia.org wheezy main non-free +
-  deb-src http://​www.deb-multimedia.org wheezy main non-free +
-   +
-  ## wheezy security +
-  deb http://security.debian.org/ stable/​updates main contrib non-free +
-  deb-src http://security.debian.org/ stable/​updates main contrib non-free +
-   +
-  ## wheezy updates ​  +
-  deb http://ftp.fr.debian.org/​debian/​ wheezy-updates main contrib non-free +
-  deb-src http://​ftp.fr.debian.org/​debian/​ wheezy-updates main contrib non-free +
-   +
-  ## wheezy-backports +
-  deb http://​ftp.fr.backports.debian.org/​debian-backports wheezy-backports main contrib non-free +
-   +
-  ## ================================================== +
-  ## jessie +
-  deb http://​ftp.fr.debian.org/​debian/​ jessie main contrib non-free +
-  deb-src http://​ftp.fr.debian.org/​debian/​ jessie main contrib non-free +
-   +
-  ## jessie multimedia +
-  deb http://​www.deb-multimedia.org jessie main non-free +
-  deb-src http://​www.deb-multimedia.org jessie main non-free +
-   +
-  ## jessie security +
-  deb http://​security.debian.org/​ jessie/​updates main contrib non-free +
-  deb-src http://​security.debian.org/​ jessie/​updates main contrib non-free +
-   +
-  ## ================================================== +
-  ## sid +
-  deb http://​ftp.fr.debian.org/​debian/​ sid main contrib non-free +
-  deb-src http://​ftp.fr.debian.org/​debian/​ sid main contrib non-free +
-   +
-  ## sid multimedia +
-  deb http://​www.deb-multimedia.org sid main non-free +
-  deb-src http://​www.deb-multimedia.org sid main non-free +
-   +
-  ## ================================================== +
-  ## experimental +
-  deb http://​ftp.fr.debian.org/​debian/​ experimental main contrib non-free +
-  # deb-src http://​ftp.fr.debian.org/​debian/​ experimental main contrib non-free +
-   +
-  ## experimental multimedia (Seulement pour architecture amd64) +
-  deb http://​www.deb-multimedia.org experimental main +
-  # deb-src http://www.deb-multimedia.org experimental main+
  
-En choisissant l'​installation sid, le fichier **preferences** n'est pas nécessaire si vous combinez tous les fichiers sources.list ci-haut car les paquets les plus récents se trouvent toujours dans le dépôt unstable. Les paquets les plus récents seront donc installés par défaut.+==== liste des miroirs ====
  
 +Pour trouver l’ensemble des sites miroirs dans le monde. Cela permet de choisir le miroir le plus performant et également limiter la charge ​ de certains serveurs.\\
 +[[https://​www.debian.org/​mirror/​list |liste des miroirs Debian]] ​
  
-===== Dépôts miroir Multimedia ​=====+Pour vérifier l’état des serveurs [[http://​ftp.de.debian.org/​dmc/​ |Vérifier l’état des serveurs]].
  
-Pour les sources **debian-multimedia**,​ en cas de problème avec celui-ci vous pouvez utiliser les dépôts miroirs pour tenter une meilleure connection\\ +==== deb.debian.org ====
-Soit : +
-   # Dépôts multimédia mirror+
  
-   deb http://​mirror.home-dn.net/​debian-multimedia/​ wheezy main  
-   deb http://​mirror.home-dn.net/​debian-multimedia/​ jessie main 
-   deb http://​mirror.home-dn.net/​debian-multimedia/​ sid main 
-   deb http://​mirror.home-dn.net/​debian-multimedia/​ experimental main 
  
-Où : +Ce **méta-dépôt** choisira à chaque installation/​mise-à-jour de paquets le miroir le plus adapté sans intervention de votre part. 
-  ​      wheezy = stable +Description en anglais sur son site officiel : ​ [[http://​deb.debian.org/​|http://​deb.debian.org/​]]\\ 
-  ​-       ​jessie ​ = testing +Description en français de quelques avantages par rapport à la méthode "​classique"​ de définir directement un dépôt, sur le forum debian-facile :​[[https://​debian-facile.org/​viewtopic.php?​pid=120850#​p120850]]
-        sid     unstable +
-  -       ​experimental+
  
 +==== Autres ressources ====
  
 +  * [[http://​www.debian.org/​releases/​proposed-updates.fr.html]]
 +  * [[http://​www.debian.org/​security/​]]
 +principaux contributeurs:​ milou, smolski, vv222, nIQnutn, deuchdeb.
doc/systeme/apt/sources.list.txt · Dernière modification: 30/09/2023 18:39 par captnfab

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB