logo Debian Debian Debian-France Debian-Facile Debian-fr.org Forum-Debian.fr Debian ? Communautés logo inclusivité

Debian-facile

Bienvenue sur Debian-Facile, site d'aide pour les nouveaux utilisateurs de Debian.

Vous n'êtes pas identifié(e).


L'icône rouge permet de télécharger chaque page du wiki visitée au format PDF et la grise au format ODT → ODT PDF Export

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Prochaine révision Les deux révisions suivantes
doc:systeme:apt:sources.list [13/05/2015 17:13]
milou [Introduction]
doc:systeme:apt:sources.list [02/06/2015 17:35]
nIQnutn [Syntaxe du fichier sources.list]
Ligne 11: Ligne 11:
     * Mise à jour par [[user>​captnfab]] le 08/07/2014     * Mise à jour par [[user>​captnfab]] le 08/07/2014
   * Le retour sur le forum est [[http://​debian-facile.org/​viewtopic.php?​id=2290| ici]]((N'​hésitez pas à y faire part de vos remarques, succès, améliorations ou échecs !))   * Le retour sur le forum est [[http://​debian-facile.org/​viewtopic.php?​id=2290| ici]]((N'​hésitez pas à y faire part de vos remarques, succès, améliorations ou échecs !))
 +
  
 ===== Introduction ===== ===== Introduction =====
 +L'​installation de logiciels (plus généralement appelé **paquets**) se fait directement par le gestionnaire de paquets APT. Contrairement à Windows, il est inutile de télécharger directement un logiciel. Le gestionnaire de paquets s'​occupe de le télécharger et de l'​installer à votre place.
  
-L'​utilisation ​normale ​de Debian se fait sans jamais manipuler de fichier ''​.deb'​' à la main, mais en indiquant à **APT** où récupérer ces fichiers.+Le fichier sources.list permet simplement de définir les logithèques (appelées **dépôts**) utilisées par Debian. ​L'​utilisation de dépôts additionnels permet d'avoir accès ​à un plus grand nombre de logiciels ou des versions plus récentes.
  
-En général, ils se trouvent sur des serveurs appelés //​dépôts//​Il convient alors de renseigner son fichier ''​/​etc/​apt/​sources.list''​ afin d'​indiquer de quelles ​//sections// de quelles //​branches//​ de quels //​dépôts//​ il lui faut récupérer les listes de paquets. ​+===== Syntaxe du fichier sources.list ===== 
 +Le fichier sources.list est structuré ​de cette manière : 
 +<file apt_sources ​/​etc/​apt/​sources.list># structure du fichier sources.list 
 +deb url-du-mirroir branche section1 (section2 section3)<​/file>
  
-Cela se fait en renseignant les fichiers présents dans ''/​etc/​apt/​sources.list.d/''​ ou en complétant le fichier ''​/​etc/​apt/​sources.list''​ lui-même.+Sur votre Debian, il est probable que vous ayez un fichier ​sources.list ​très similaire à : 
 +<file apt_sources ​/​etc/​apt/​sources.list># Les dépôts officiels Debian Jessie, sans les sources : 
 +deb http://ftp.fr.debian.org/​debian/​ jessie main</​file>​
  
-<​note ​important>**Sauvegarde**+<​note ​warning>​Un fichier sources.list mal configuré peut aboutir à un système instable ou ne plus fonctionner du tout.</​note>
  
-Toute modification d'un fichier de configuration doit commencer par la sauvegarde de l'ancien afin de le conserver intact au cas oùDe plus, il est **fortement recommandé**, afin d'​éviter ​les fautes de frappe, d'​utiliser [[doc:​programmation:​bash:​autocompletion | l'​autocompletion]].+==== Binaires ou sources ==== 
 +Les paquets **binaires** sont des paquets compilés c'est à dire prêts à l'emploiIl est également possible d'​utiliser les **sources** pour pouvoir modifier ​les paquets et les recompiler soi-même (pour utilisateur averti).
  
-Exemple ​de procédure ​de sauvegarde (cf[[doc:systeme:cp |cp]] et [[doc:editeurs:less | less]]) du fichier ​**sources.list** :+==== Miroirs / URL ==== 
 +Les paquets sont disponibles sur une multitude ​de serveurs miroirs éparpillés dans tous les pays du monde. Nous voulons en général utiliser le miroir le plus proche ​de chez nous. 
 +<​note>​Il est possible de rencontrer URL d'un miroir qui commence par \\ 
 +1.  **http:%%/%%/** pour indiquer une source accessible depuis un serveur web, ou  \\ 
 +2.  **cdrom:%%/​%%/​**pour indiquer l'​utilisation d'un lecteur de CD avec la possibilité de changer de media, ou encore \\ 
 +2.  **file:%%/%%/** pour indiquer une source locale située dans l'​arborescence de fichiers du système (dans ce cas, il faut bien veiller à ce que l'URL se termine par un slash : %%/%%), ou \\ 
 +3 **ftp:%%/%%/** pour une source disponible sur un serveur FTP.</​note>​
  
-**Faire la copie de sauvegarde** +====Branches ==== 
-<code root>cp /​etc/​apt/​sources.list /​root/​sources.list.sav</​code>​ +La branche permet de définir la **version ​de Debian** qui sera utilisée (squeeze, wheezy, jessie,​strectch, ​..).\\ 
-**Vérifier la copie avec less** +La branche peut être désignée sous son **nom de code** (wheezy, jessie, stretch, sid) ou le **nom d'​archive** (oldstable, stable, testing, unstable).
-<code root>​less /​root/​sources.list.sav</​code>​ +
-</​note>​+
  
-<note tip>​**Contenu privateur**+Quelle différence entre nom de code et nom d'​archive ?\\ 
 +À un moment donné, Jessie et stable peuvent être équivalentes mais pas dans le temps. La différence ne se verra qu'à l'​introduction d'une nouvelle version.
  
-Les sections ​''​contrib'​' et ''​non-free'' ​contiennent ​des logiciels privateursIls apparaissent ici afin de les présenter à l'utilisateur qui fera, ou non, le choix de les utiliser.+> Si j'installe la version stable Jessie, j'indiquerai le nom de code Jessie si j'ai envie de rester sur cette version pour  différentes raisons: 
 +>   ​* ​ si la version me convient ​et dans la mesure où la version est toujours maintenue. 
 +>   ​* ​ dans le cas où je fais une réinstallation complète à chaque version et je garde cette version en secours. 
 +>   ​* ​ je n'ai pas le temps de préparer une montée de version ou j'ai besoin d'aide pour ne pas tout casser. 
 +
 +> Il peut arriver d'installer une version de test parce que mon matériel est mal reconnu avec des versions plus anciennesSi j'indique ​le nom de code strectch, il n'y aura pas de changement quand la version sera déclarée stable. Je retombe alors automatiquement sur la version Debian recommandée. 
 +>  
 +> L'​utilisation du nom d'​archive est plutôt recommandée aux développeurs. Cela permet de rester avec une version de test et corriger les bugs. 
 +> Certaines personnes utilisent également les versions de tests pour bénéficier des dernières versions ​de paquets (pour les personnes avisées)
  
-Si vous souhaitez obtenir un système composé à 100% de logiciels libres ​(et nous vous encourageons à le faire si possible), vous ne devez utiliser ​que la section ''​main''​.+__En résumé :__ ces deux méthodes pour définir la version utilisée ne sont pas équivalentes,​ l'​utilisation du nom de code est pérenne ​(jessie proposera les mêmes paquets aujourd’hui que dans cinq ans), alors que l'utilisation du nom d'archive changera de cible tous les deux ans environ, lors de la publication d’une nouvelle version.
  
-Le paquet [[doc:​systeme:​apt:​vrms|vrms]] vous renseignera sur la présence éventuelle ​de logiciels privateurs ​dans votre système.</​note>​+<note warning>​On ne mélange jamais ​ nom de code et nom d'​archive ​dans le même sources.list.</​note>​
  
-===== Utilisation =====+Plus d'​informations sur [[doc:​systeme:​apt:​branches-debian|Les branches de Debian]].
  
-==== Mise à jour de la liste des paquets ​====+==== Depôts ​==== 
 +La branche **stable** est composée de 5 dépôts complémentaires. \\ 
 +Les dépôts ci-dessous, sont désignés par la branche ''​stable''​. En fonction de la version Debian utilisée, il est nécessaire de modifier la branche (il est recommandé d'​utiliser le nom de code: //jessie// pour la version stable actuelle).
  
-Après chaque modification des ''​sources.list'',​ il est nécessaire ​de lancer un //update// de la liste des paquets, ​via la commande suivant ​: +^ Depôts ​        ^ Commentaire ​                              ^ 
-<code root>apt-get update</​code>​ +| **stable** ​  | Dépôt principal: obligatoire \\   ​propose tous les paquets de la version stable actuelleDe nouvelles versions ​de paquets ne sont ajoutées à cette branche qu’une fois tous les trois mois environ. ​                       | 
-Cette opération doit être lancée en tant que super-utilisateur((i.een tant que root)).+| **stable/updates** ​  ​|Dépôt ​de mises-à-jour de sécurité: recommandé\\ propose des mises-à-jour corrigeant des failles de sécurité dans les versions de paquets proposées par la branche "​stable"​. ​                         | 
 +|**stable-updates**|Dépôt de mises-à-jour "​volatiles":​ recommandé \\ propose ​des mises-à-jour fréquentes de paquets ​qui deviendraient inefficaces si limitées au rythme de mises-à-jour de la branche "​stable"​. On y trouvera par exemple les bases de données d’antivirusles fuseaux horaires, les listes noires des anti-spam, etc. | 
 +|**stable-proposed-updates** |Dépôt de test des mises-à-jour de la branche "​stable"​optionnel\\ propose les mises-à-jour qui seront intégrées dans la branche "​stable"​ lors de la prochaine mise-à-jour trimestrielle de celle-ciIl servira surtout aux impatients et à ceux qui voudraient aider à traquer les bugs éventuels.
 +| **stable-backports**|Dépôt de "​rétroportages":​ optionnel\\ propose des nouvelles versions de paquets tirées de la branche "​testing"​ pour pouvoir s’installer sur une Debian stable. On y trouvera des versions plus récentes de certains paquets populaires, comme libreoffice ou le noyau Linux.|
  
-==== Syntaxe et organisation des fichiers de sources ​====+<note warning>​Les dépôts **backports** ne fonctionneront qu'​avec le nom de code.</​note>​ 
 +==== Sections ​====
  
-  * [[:doc:​systeme:​apt:​sources.list:​syntaxe|Comprendre la syntaxe des fichiers sources.list]] +Il existe 3 sections pour les dépôts officiels ​main, contrib, non-free\\ 
-  * Où enregistrer ​les fichiers sources.list ? [[:​doc:​systeme:​apt:​sources.list:​sources.list.d|sources.list vs sources.list.d]].+Seuls les paquets disponibles dans main sont libresCeux proposés dans contrib et non-free ne le sont pas (ou pas totalement).
  
 +<note important>​Seuls les paquets proposés dans la section main sont officiellement supportés par le projet Debian.</​note> ​
  
-==== Configurations détaillées suivant votre version ​====+==== Commentaires ​====
  
-=== Votre sources.list ​aux petits oignons, avec explications et exemples ​=== +Certaines bonnes habitudes consistent à documenter les modifications qui sont effectuées. Il suffit de précéder le commentaire par le caractère **#**. 
-  * [[:​doc:​systeme:​apt:​sources.list:​stable|Debian stable]] +<​code>#​ commentaire du fichier sources.list</​code>​ 
-  * [[:​doc:​systeme:​apt:​sources.list:testing|Debian ​testing, sid et experimental]]+===== sources.list ​pour Debian stable ===== 
 +==== sources.list ​de base ==== 
 +Le fichier ​sources.list ​proposé ci-dessous est conseillé pour l’utilisation d’une ​Debian ​stable **Jessie** (version stable depuis le 25 avril 2015). \\ 
 +Il vous donnera accès à tous les //paquets officiellement supportés par le projet Debian// ainsi qu’aux //​différentes mises à jour// (mises-à-jour de sécurité ​et corrections de bugs)
  
-=== Outils externes ===+<​file ​ apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>​ 
 +# Debian Jessie, dépôt principal 
 +deb http://​httpredir.debian.org/​debian/​ jessie main 
 +# Debian Jessie, mises-à-jour de sécurité 
 +deb http://​security.debian.org/​ jessie/​updates main 
 +# Debian Jessie, mises-à-jour "​volatiles"​ 
 +deb http://​httpredir.debian.org/​debian/​ jessie-updates main 
 +</​file>​
  
-  - Outil externe pour générer son sources.list sur mesure: +<​note>​Le miroir utilisé //httpredir.debian.org// est un **méta-miroir** qui choisira automatiquement le miroir le plus efficace au moment de l’installation ou de la mise-à-jour de paquets 
-[[http://debgen.simplylinux.ch/]]+\\ Pour  plus d'​informations sur les miroirs ("​Aller plus loin" > liste des miroirs et apt-spy). 
 +</note>
  
-===== Configurations types recommandées en version monolithique ​ =====+==== éditer son sources.list ​====
  
-Voir les pages ci-dessus pour plus de détails.+Pour éditer son fichier sources.list avec [[doc:​editeurs:​nano|nano]]:​ 
 +<code root>​nano --backup /​etc/​apt/​sources.list</​code>​ 
 +Une fois les modifications effectuées,​ il est nécessaire d'​actualiser la logithèque : 
 +<code root>apt-get update</​code>​ 
 +Il est maintenant possible d'​installer ​de nouveaux paquets présents dans les dépôts ajoutés.
  
-==== Debian Stable ​====+==== sources.list non libre ==== 
 +Le fichier sources.list suivant propose les même paquets que le sources.list de base, et inclut également les paquets **non libres** ou dépendants de ressources non-libres proposés dans les sections ​ ''​contrib''​ et ''​non-free''​.
  
-<note warning>Pour la simplification du maintien de ce tutonous mettons stable au lieu du nom release de la stable du moment. Il est //conseillé// de modifier dans vos sources le nom //stable// de ces exemples par le nom //release// de la stable actuelle. Voir : [[doc:​migrer|Migrer de stable à stable]]+<file  apt_sources /​etc/​apt/​sources.list> 
 +# Debian Jessiedépôt principal + paquets non libres 
 +deb http://httpredir.debian.org/debianjessie main contrib non-free 
 +# Debian Jessie, mises-à-jour ​de sécurité + paquets non libres 
 +deb http://security.debian.orgjessie/updates main contrib non-free 
 +# Debian Jessie, mises-à-jour "​volatiles"​ + paquets non libres 
 +deb http://httpredir.debian.org/debianjessie-updates main contrib non-free 
 +</​file>​
  
-Seuls les backports demandent **OBLIGATOIREMENT** le nom //​release// ​de la brancheici la stable a maintenant pour nom release //jessie// c'est donc **jessie** qui est utilisé d'​office dans les  ​exemples pour nommer les backports de ce tuto\\ +<​note>​Les paquets ​de la section contrib et non-free ne sont pas officiellement supportés par le projet Debian.  
-Mise à jour le **01 mai 2015** +\\ La qualitéstabilité et sécurité de ces paquets n'est donc pas assurée par le projet Debian, utilisez-les en conséquence.</​note>​
-</​note>​+
  
-<file apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>​ +==== Les rétroportages (dépôt "backports") ====
-# stable +
-deb http://​ftp.fr.debian.org/​debian/​ stable main contrib non-free +
-# stable updates ​  +
-deb http://​ftp.fr.debian.org/​debian/​ stable-updates main contrib non-free +
-# stable-backports +
-deb http://​ftp.fr.debian.org/​debian/​ jessie-backports main contrib non-free +
-# stable security +
-deb http://​security.debian.org/​ stable/​updates main contrib non-free +
-</​file>​+
  
-==== Debian ​Testing avec Unstable en roue de secours ===+Le dépôt ''​backports''​ propose des paquets plus récents ou absents du dépôt principal. Ces paquets sont dérivés de la version de test et peuvent être installé sur une Debian ​stable. \\ 
 +Il servira à ceux qui ont absolument besoin d’une version plus récente d’un logiciel, mais ne veulent pas compromettre la stabilité générale ​de leur système en migrant vers testing.
  
-<note warning>​Attention,​ pour rester en testing, il est nécessaire de créer ​un fichier ​de [[:​doc:​systeme:​apt:​pinning#​testing_avec_sid_non-prioritaire|pinning pour Debian Testing]] afin de donner une priorité 100 aux dépôts ​**sid**. Sans quoivous allez vous retrouvez en unstable.</note>+Si vous avez besoin d'​installer ​un paquet depuis le dépôt backports ​de la branche jessie, ​**ajoutez** le dépôt suivant à votre fichier sources.list : 
 +<​file ​ apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>​ 
 +## le contenu de votre sources.list de base doit précéder 
 +# Debian Jessiedépôt de rétroportages ("​backports"​) 
 +deb http://​httpredir.debian.org/​debian jessie-backports main 
 +</file>
  
-<file apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>​ +Pour ceux qui utilisent un sources.list non libre: 
-testing +<​file ​ apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>​ 
-deb http://ftp.fr.debian.org/​debian/​ testing main contrib ​non-free +## le contenu de votre sources.list non-libre doit précéder 
-unstable +Debian Jessie, dépôt de rétroportages ("​backports"​) 
-deb http://ftp.fr.debian.org/​debian/ unstable main contrib non-free +deb http://httpredir.debian.org/​debian ​jessie-backports ​main contrib non-free
-# experimental +
-deb http://​ftp.fr.debian.org/​debian/​ experimental ​main contrib non-free+
 </​file>​ </​file>​
 +
 +Pour installer un paquet depuis le dépôt backports, il faut le spécifier explicitement :
 +<code root>​apt-get -t jessie-backports install libreoffice</​code>​
 +
 +Par la suite, les paquets installés depuis les backports se mettront automatiquement à jour comme pour les paquets issus de la branche principale, seule la mise-à-jour initiale vers la version rétroportée nécessite cette déclaration explicite de la branche.\\
 +Ce système est en place pour éviter que tous les paquets proposant une version candidate dans les backports soient automatiquement mis-à-jour dans cette version, ce qui n’est généralement pas le comportement souhaité par l’utilisateur.\\
 +Vous pourrez en apprendre plus sur le fonctionnement de ce système (et sur les possibilités de modifier ce comportement) dans l’article du wiki dédié aux priorités et aux [[doc:​systeme:​apt:​pinning|fichiers apt_preferences]]. ​
 +
 +<note important>​Les paquets issus du dépôt **backports** ne suivent pas le même processus de validation que les paquets issus de la branche principale. ​
 +\\ Limiter au maximum le nombre de paquets issus de cette branche améliorera la stabilité de votre système.</​note>​
 +
 +
 +===== Gestion des dépôts tiers =====
 +
 +L'​utilisation de dépôts tiers permet d'​ajouter de nouveaux paquets absents des dépôts officiels, ou de proposer des versions plus récentes. \\
 +Les dépôts tiers les plus utilisées sont généralement ceux de Mozilla (développeurs principaux de Firefox/​Iceweasel),​ VideoLAN (développeurs principaux de VLC) et deb-multimedia pour des raisons de licence.
 +
 +L'​introduction de paquets tiers n'est pas sans risques et peut présenter des dangers pour votre système. ​
 +
 +<note important>​La gestion des  dépôts tiers : Page en course de rédaction\\
 +pour le moment se reporter à [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​stable|APT : les sources.list pour Debian stable]] ​ et [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​testing|APT : les sources.list pour Debian testing ou unstable]] </​note>​
 +
 +
  
 ===== Aller plus loin ===== ===== Aller plus loin =====
 +Pour trouver de l'aide supplémentaire,​ il suffit de taper dans le terminal:
 +   
 +<code user>man sources.list</​code>​
 +    ​
 + ​==== ​  ​sources.list pour Debian testing ====
 +Pour les personnes qui utilisent les versions testing et unstable, une page détaillée sur le fichier sources.list ​ à utiliser: [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​testing|APT : les sources.list pour Debian testing ou unstable]].
 +
 +==== Modifier son sources.list pour migrer d'une version old-stable vers stable ====
 +Lors de l'​introduction d'une nouvelle version stable, il est nécessaire de procéder à quelques vérifications notamment sur le contenu du fichier sources.list. \\
 +Les différentes étapes et vérifications nécessaires sont récapitulées sur [[doc:​migrer|Migrer]].
 + 
 +==== Étiquetage ("​pinning"​ en anglais) ====
 +L’étiquetage (**pinning** en anglais) permet de définir des priorités entre les versions proposées lors de l'​installation et la mise-à-jour d'un paquet. Cela permet notamment d'​utiliser un paquet issu d'une version de test ou de rester sur une version définie d'un logiciel.\\
 +L’étiquetage est défini dans le fichier /​etc/​apt/​preferences. Son utilisation est réservé aux personnes averties.
 +
 +Plus d'​information sur [[doc:​systeme:​apt:​pinning|Les fichiers apt_preferences]].
 +
 +==== Installer une version supérieure avec chroot / schroot ====
 +Une alternative à la virtualisation et à l’étiquetage si le logiciel que je souhaite installer n'est pas disponible pour ma version de Debian.
 +
 +Plus d'​informations sur [[doc:​systeme:​schroot|schroot]].
 + 
 +==== Comment installer un paquet .deb ====
 +Si le logiciel que je souhaite installer n'est présent dans aucun dépôt mais seulement distribué sous forme de paquet binaire .deb, je peux l'​installer avec dpkg.
 +
 +Plus d'​information sur l'​installation des fichier .deb : [[doc:​systeme:​apt:​dpkg#​installer-un-paquet-deb|dpkg et dpkg-deb]].
 +
 +==== TP : créer les sources.list via cat ====
 +Un petit exercice pratique pour éditer son fichier sources.list grâce à l'​utilitaire cat.
 +
 +Retrouver le TP [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​tp-creation-des-sources.list-via-cat|TP : créer les sources.list via cat]].
 + 
 +==== sources.list.d ====
 +sources.list.d propose une autre méthode de gérer le fichier sources.list. \\
 +sources.list.d permet d'​organiser au sein d'un répertoire /​etc/​apt/​sources.list.d les dépôts utilisés (chacun des dépots sera un fichier sources.list indépendant).
 +
 +Au final, le gestionnaire de paquet APT ne fera pas de différence mais cette méthode peut s'​avérer utile dans l'​administration de plusieurs machines, ou dans le cas d’un système utilisant un grand nombre de dépôts différents.
 +
 +Plus d'​informations sur la gestion des dépôts avec sources.list.d : [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​sources.list.d|APT : le dossier sources.list.d]].
 +
 +==== liste des miroirs ====
 +Pour trouver l'​ensemble des sites miroirs dans le monde. Cela permet de choisir le miroir le plus performant et également limiter la charge ​ de certains serveurs.\\
 +[[https://​www.debian.org/​mirror/​list |liste des miroirs Debian]] ​
 +
 +Pour vérifier l'​état des serveurs : [[http://​ftp.de.debian.org/​dmc/​ |Vérifier l'​état des serveurs]].
 +
 +==== apt-spy ==== 
 +
 +apt-spy permet d'​éditer le fichier sources.list basé sur des tests de bande passante.\\
 +Ce programme analyse la liste des miroirs – téléchargée depuis ftp.debian.org – et effectue des tests de bande passante sur chacun d'eux, suivant la région indiquée par l'​utilisateur. Il écrira ensuite le meilleur miroir trouvé dans /​etc/​apt/​sources.list.d/​apt-spy. ​       \\
 +Plus d'​informations sur apt-spy : [[doc:​systeme:​apt:​apt-spy|APT-SPY]] .
 + 
 +==== httpredir.debian.org ====
 +Ce **méta-dépôt** choisira à chaque installation/​mise-à-jour de paquets le miroir le plus adapté sans intervention de votre part.
 +Description en anglais sur son site officiel :  [[http://​http.debian.net/​|httpredir.debian.org]]\\
 +Description en français de quelques avantages par rapport à la méthode "​classique"​ de définir directement un dépôt, sur le forum debian-facile :​[[https://​debian-facile.org/​viewtopic.php?​pid=120850#​p120850]]
 +
  
-  * [[:​doc:​systeme:​apt:​sources.list:​tp-creation-des-sources.list-via-cat|TP : Création des fichiers de sources séparés via cat]] 
  
 +prinicipaux contributeurs:​ milou, smolski, vv222, nIQnutn, deuchdeb.
doc/systeme/apt/sources.list.txt · Dernière modification: 30/09/2023 18:39 par captnfab

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB