logo Debian Debian Debian-France Debian-Facile Debian-fr.org Forum-Debian.fr Debian ? Communautés logo inclusivité

Debian-facile

Bienvenue sur Debian-Facile, site d'aide pour les nouveaux utilisateurs de Debian.

Vous n'êtes pas identifié(e).


L'icône rouge permet de télécharger chaque page du wiki visitée au format PDF et la grise au format ODT → ODT PDF Export

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Prochaine révision Les deux révisions suivantes
doc:systeme:apt:sources.list [02/06/2015 16:08]
nIQnutn
doc:systeme:apt:sources.list [30/09/2023 18:27]
captnfab
Ligne 1: Ligne 1:
-====== APT : ​fichiers ​sources.list ======+====== APT : ​fichier ​sources.list ======
  
-  * Objet : Bien configurer son sources.list +  * Objet : Bien configurer son sources.list 
-  * Niveau ​requis ​: {{tag>​débutant avisé}} +  * Niveau ​requis : {{tag>​débutant avisé}} 
-  * Commentaires ​: //Pour bien comprendre comment apt-get ou aptitude trouvent et récupèrent les logiciels que vous leur demandez d'installer.//​ +  * Commentaires : //Pour bien comprendre comment apt-get ou aptitude trouvent et récupèrent les logiciels que vous leur demandez dinstaller.//​ 
-  * Débutant, à savoir ​:  +  * Débutant, à savoir :  
-    * [[:​doc:​systeme:​commandes:​le_debianiste_qui_papillonne|Utiliser GNU/Linux en ligne de commande, tout commence là !.]]+    * [[:​doc:​systeme:​commandes:​le_debianiste_qui_papillonne|Utiliser GNU/Linux en ligne de commande, tout commence là!.]]
     * [[:​doc:​systeme:​apt|La gestion des paquets avec APT]]     * [[:​doc:​systeme:​apt|La gestion des paquets avec APT]]
-  * Suivi +  * Suivi 
     * Création par [[user>​captnfab]] le 25/05/2013     * Création par [[user>​captnfab]] le 25/05/2013
-    * Mise à jour par [[user>captnfab]] le 08/07/2014 +    * Mise à jour par [[user>nIQnutn]] le 18/​06/​2017 
-  * Le retour sur le forum est [[http://​debian-facile.org/​viewtopic.php?​id=2290| ici]]((N'hésitez pas à y faire part de vos remarques, succès, améliorations ou échecs !))+    * Mise à jour par [[user>​arpinux]] le 21/08/2021 
 +    * Mise à jour par [[user>​captnfab]] le 30/09/2023 
 +  * Le retour sur le forum est [[http://​debian-facile.org/​viewtopic.php?​id=2290| ici]]((Nhésitez pas à y faire part de vos remarques, succès, améliorations ou échecs!))
  
 +===== Introduction =====
  
-===== Syntaxe du fichier ​sources.list ​===== +Les fichiers ''​sources.list'​' sont des fichiers ​de type texte, on trouve ​le fichier ​de base''/​etc/​apt/​sources.list'', ​et le répertoire ''/​etc/​apt/​sources.list.d/''​ qui peut contenir d'​autres fichiers installés par des paquets ou créés par l'administrateur de la machine.
-L'installation ​de logiciels (plus généralement appelé **paquets**) se fait directement par le gestionnaire ​de paquets APT. Contrairement à Windowsil est inutile de télécharger directement un logicielLe gestionnaire de paquets s'occupe de le télécharger ​et de l'installer à votre place.+
  
-Le fichier sources.list permet simplement de définir ​les logithèque (appelées **dépôts**) utilisées ​par DebianL'​utilisation ​de dépôts additionnels permet d'avoir accès à un plus grand nombre ​de logiciels ou des versions plus récentes.+L'​ensemble des adresses web inscrites dans ce ou ces fichiers déterminent ​les dépôts ​utilisés ​par votre système pour installer ou mettre à jour vos applicationsPrenez donc soin de n'utiliser que des adresses ​de confiance.
  
-Le fichier sources.list ​est structuré ​de cette manière :+Si vous venez d'​installer debian depuis une clé USB ou un CDROM, commencez par [[doc:​programmation:​commenter|commenter]] ou supprimer les lignes des sources du CDROM commençant par : 
 +<file apt_sources nom.apt_sources>​ 
 +deb cdrom:​[Debian GNU/Linux etc... 
 +</​file>​ 
 +Car alors, apt peut demander d'​insérer le CD-ROM lors de l'​installation d'un paquet ! 
 + 
 +Par exemple, avec [[doc:​editeurs:​nano|l'​éditeur nano]], le rédiger ainsi : 
 +<file apt_sources nom.apt_sources>​ 
 +#deb cdrom:​[Debian GNU/Linux etc... 
 +</​file>​ 
 +Ou supprimer toute la ligne. 
 + 
 +Même si le cdrom est présent (ou la clé usb), apt ira chercher une version plus récente sur le net si le réseau est disponible. 
 + 
 +Voir ensuite le détail d'une installation propre : [[doc:​install:​install|Premières configurations après l'​installation de debian]] 
 + 
 +L’installation de logiciels (plus généralement appelé **paquets**) se fait directement par le gestionnaire de paquets APT. Contrairement à Windows, il est inutile de télécharger directement un logiciel. ​Le gestionnaire de paquets s’occupe de le télécharger et de l’installer à votre place. 
 + 
 +Les fichiers ''​sources.list''​ permettent simplement de définir les logithèques (appelées **dépôts**) utilisées par Debian. L’utilisation de dépôts additionnels permet d’avoir accès à un plus grand nombre de logiciels ou des versions plus récentes. 
 +<note warning>​**ATTENTION** ! Pour les manipulations des sources, il faut savoir ce que l'on fait réellement,​ vous atteignez ici aux limites fondamentales de votre installation,​ n'​hésitez pas à intervenir sur le forum si vous ne trouvez pas d'​explications claires sur le sujet dans les liens du wiki.</​note>​ 
 + 
 +===== Syntaxe des fichiers sources.list ===== 
 + 
 +Les fichier''​ ''​sources.list''​ sont structurés ​de cette manière :
 <file apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>#​ structure du fichier sources.list <file apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>#​ structure du fichier sources.list
-deb url-du-mirroir ​branche section1 (section2 section3)</​file>​+deb url-du-miroir ​branche section1 (section2 section3)</​file>​ 
 + 
 +Sur votre Debian, il est probable que vous ayez un fichier ''​sources.list''​ très similaire à : 
 +<file apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>#​ Debian repository 
 +deb http://​deb.debian.org/​debian/​ bookworm main</​file>​
  
-Sur votre Debian, il est probable que vous ayez un fichier sources.list très similaire à : +Voir [[doc:​systeme:apt:sources.list ​| les dépôts officiels Debian]] pour des ''​sources.list''​ standards et complets.
-<file apt_sources /etc/apt/sources.list># Les dépôts officiels Debian ​Jessie, sans les sources ​+
-deb http://ftp.fr.debian.org/debian/ jessie main</​file>​+
  
-<note warning>​Un fichier sources.list mal configuré peut aboutir à un système instable ​ou ne plus fonctionner du tout.</​note>​+<note warning>​Un fichier ​''​sources.list'' ​mal configuré peut aboutir à des messages d'​erreur,​ voire une impossibilité d'​installer ​ou de mettre à jour les logiciels.</​note>​
  
 ==== Binaires ou sources ==== ==== Binaires ou sources ====
-Les paquets **binaires** sont des paquets compilés c'est à dire prêts à l'emploi. Il est également possible d'utiliser les **sources** pour pouvoir modifier les paquets et les recompiler soi-même (pour utilisateur averti).+ 
 +Les paquets **binaires** sont [[doc:​systeme:​noyau:​compiler | des paquets compilés]] cest-à-dire prêts à lemploi. Il est également possible dutiliser les paquets ​**sources** pour pouvoir modifier les paquets et les recompiler soi-même (pour utilisateur averti). 
 + 
 +Pour utiliser les sources, il faut utiliser les dépôts ''​deb-src'',​ exemple: 
 +<file apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>​ 
 +deb-src http://​deb.debian.org/​debian/​ bookworm main</​file>​
  
 ==== Miroirs / URL ==== ==== Miroirs / URL ====
 +
 Les paquets sont disponibles sur une multitude de serveurs miroirs éparpillés dans tous les pays du monde. Nous voulons en général utiliser le miroir le plus proche de chez nous. Les paquets sont disponibles sur une multitude de serveurs miroirs éparpillés dans tous les pays du monde. Nous voulons en général utiliser le miroir le plus proche de chez nous.
-<​note>​Il est possible de rencontrer URL d'un mirroir ​qui commence par : \\+<​note>​Il est possible de rencontrer URL dun miroir ​qui commence par : \\
 1.  **http:​%%/​%%/​** pour indiquer une source accessible depuis un serveur web, ou  \\ 1.  **http:​%%/​%%/​** pour indiquer une source accessible depuis un serveur web, ou  \\
-2.  **cdrom:​%%/​%%/​**pour indiquer l'utilisation d'un lecteur de CD avec la possibilité de changer de media, ou encore \\ +2.  **cdrom:​%%/​%%/​**pour indiquer lutilisation dun lecteur de CD avec la possibilité de changer de media, ou encore \\ 
-2.  **file:​%%/​%%/​** pour indiquer une source locale située dans l'arborescence de fichiers du système (dans ce cas, il faut bien veiller à ce que l'URL se termine par un slash : %%/%%), ou \\+2.  **file:​%%/​%%/​** pour indiquer une source locale située dans larborescence de fichiers du système (dans ce cas, il faut bien veiller à ce que lURL se termine par un slash : %%/%%), ou \\
 3.  **ftp:​%%/​%%/​** pour une source disponible sur un serveur FTP.</​note>​ 3.  **ftp:​%%/​%%/​** pour une source disponible sur un serveur FTP.</​note>​
  
 ====Branches ==== ====Branches ====
-La branche permet de définir la **version de Debian** qui sera utilisée (squeeze, wheezy, jessie,​strectch,​ ..).\\ 
-La branche peut être désignée sous son **nom de code** (wheezy, jessie, stretch, sid) ou le **nom d'​archive** (oldstable, stable, testing, unstable). 
  
-Quelle différence entre nom de code et nom d'​archive ?\\ +La branche permet ​de définir la **version de Debian** qui sera utilisée (*wheezy**jessie*, *stretch*, *buster*, *bullseye*, *bookworm*, *sid*, etc.).
-À un moment donnéJessie et stable peuvent être équivalent mais pas dans le tempsLa différence ne se verra qu'à l'​introduction d'une nouvelle version.+
  
-> Si j'​installes la version stable Jessie, j'​indiquerai le nom de code Jessie si j'ai envie de rester sur cette version pour  différentes raisons: +La branche peut en principe soit être désignée sous son **nom de code** ​(eg. *bookworm*) soit sous son *nom d’archive* (*oldstable*,​ *stable*, *testing*, *unstable*)Cependant, il est recommandé ​de toujours utiliser ​le *nom de code* et jamais le *nom d'​archive*.
->    si la version me convient et dans la mesure où la version est toujours maintenue. +
->    dans le cas où je fais une réinstallation complète à chaque version et je garde cette version en secours. +
->    je n'ai pas le temps de préparer une montée de version ou j'ai besoin ​d'aide pour ne pas tout casser. +
-+
-> Il peut arriver d'​intaller une version ​de test parce que mon matériel est mal reconnu avec des versions plus anciennes. Si j'​indique ​le nom de code strectch, il n'y aura pas de changement quand la version sera déclaré stable. Je retombe alors automatiquement sur la version Debian recommandée. +
->  +
-> L'​utilisation du nom d'​archive ​est plutôt recommandé aux développeurs. Cela permet de rester avec une version de test et corriger les bugs. \\ +
-> Certaines personnes utilisent également les versions de tests pour bénéficier des dernières versions de paquets (pour les personnes avisées)+
  
-__En résumé :__ ces deux méthodes pour définir la version utilisée ne sont pas équivalentes,​ l'​utilisation du nom de code est pérenne (jessie proposera les mêmes paquets aujourd’hui que dans cinq ans), alors que l'​utilisation du nom d'archive ​changera de cible tous les deux ans environ, lors de la publication d’une nouvelle ​version.+Quelle différence entre nom de code et nom darchive ​?\\ 
 +À un moment donnéla version *bullseye* était la version *stable*. Puis lors de la sortie de *bookworm*, *bullseye* est devenu la version ​*oldstable* alors que *bookworm* qui était *testing* est devenue *stable*. Autant dire que c'est un bon moyen de faire une grosse mise à jour par erreur.
  
-<note warning>On ne mélange jamais ​ nom de code et nom d'archive ​dans le même sources.list.</note>+L’utilisation du nom darchive ​est plutôt recommandée aux développeursCela permet par exemple de rester avec une version de test et corriger les bugs. 
 +Certaines personnes utilisent également les versions de tests pour bénéficier des dernières versions de paquets (à réserver aux personnes avisées qui savent réparer leur système quand il casse).
  
-Plus d'​informations sur [[doc:systeme:​apt:​branches-debian|Les branches ​de Debian]].+__En résumé ​:__ ces deux méthodes pour définir la version utilisée ne sont pas équivalentes,​ l’utilisation du nom de code est pérenne (buster proposera les mêmes paquets aujourd’hui que dans cinq ans), alors que l’utilisation du nom d’archive changera de cible tous les deux ans environ, lors de la publication d’une nouvelle version.
  
-==== Depôts ==== +Plus d’informations sur [[doc:​systeme:​apt:​branches-debian|Les branches ​de Debian]].
-La branches ​**stable** est composée de 5 dépôts complémentaires. \\ +
-Les dépôts ci-dessous, sont désignés par la branche ''​stable''​. En fonction ​de la version ​Debian ​utilisée, il est nécessaire de modifier la branche (il est recommandé d'​utiliser le nom de code: //jessie// pour la version stable actuelle).+
  
-^ Depôts ​        ^ Commentaire ​                              ^ +==== Commentaires ====
-| **stable** ​  | Dépôt principal: obligatoire \\   ​propose tous les paquets de la version stable actuelle. De nouvelles versions de paquets ne sont ajoutées à cette branche qu’une fois tous les trois mois environ. ​                       | +
-| **stable/​updates** ​  ​|Dépôt de mises-à-jour de sécurité: recommandé\\ propose des mises-à-jour corrigeant des failles de sécurité dans les versions de paquets proposés par la branche "​stable"​. ​                         | +
-|**stable-updates**|Dépôt de mises-à-jour "​volatiles":​ recommandé \\ propose des mises-à-jour fréquentes de paquets qui deviendraient inefficaces si limitées au rythme de mise-à-jour de la branche "​stable"​. On y trouvera par exemple les bases de données d’antivirus,​ les fuseaux horaires, les listes noires des anti-spam, etc. | +
-|**stable-proposed-updates** |Dépôt de test des mises-à-jour de la branche "​stable":​ optionnel\\ propose les mises-à-jour qui seront intégrés dans la branche "​stable"​ lors de la prochaine mise-à-jour trimestrielle de celle-ci. Il servira surtout aux impatients et à ceux qui voudraient aider à traquer les bugs éventuels.| +
-| **stable-backports**|Dépôt de "​rétroportages":​ optionnel\\ propose des nouvelles versions de paquets tirées de la branche "​testing"​ pour pouvoir s’installer sur une Debian stable. On y trouvera des versions plus récentes de certains paquets populaires, comme libreoffice ou le noyau Linux.|+
  
-<note warning>​Les dépôts ​**backports** ne fonctionneront qu'​avec ​le nom de code.</note+Certaines bonnes habitudes consistent à documenter les modifications qui sont effectuées. Il suffit de précéder le [[doc:​programmation:​commenter|commentaire]] par le caractère ​**#**. \\ 
-==== Sections ====+De la même manière, il est possible de désactiver certains dépôts en le précédant ​de #. 
 +<code># Commentaire:​ désactivation du CD-Rom qui a servi de dépôt pour l'​installation 
 +# deb cdrom:​[Debian GNU/Linux testing _Stretch_ - Official Snapshot amd64 NETINST Binary-1 20150323-08:​15]/​ testing main</​code>​
  
-Il existe 3 sections pour les dépôts ​officiels : main, contrib, non-free. \\ +===== Les dépôts ​=====
-Seuls les paquets disponibles dans main sont libres. Ceux proposés dans contrib et non-free ne le sont pas (ou pas totalement).+
  
-<note important>​Seuls les paquets proposés dans la section main sont officiellement supportés par le projet ​Debian.</​note> ​+- [[:​doc:​systeme:​apt:​sources.list:​debian|Dépôts ​Debian ​officiels]] (recommandés) 
 +- [[:​doc:​systeme:​apt:​sources.list:​depots-tiers|Dépôts tiers]] (à éviter de manière générale)
  
-==== Commentaires ​====+===== Aller plus loin ===== 
 +Pour trouver de l’aide supplémentaire,​ il suffit de taper dans le terminal: 
 +    
 +<code user>man sources.list</​code>​
  
-Certaines bonnes habitudes consistent à documenter les modifications qui sont effectuées. Il suffit de précéder le commentaire par le caractère **#**. +==== Modifier son sources.list pour migrer d’une version old-stable vers stable ==== 
-<​code>#​ commentaire du fichier sources.list</​code>​ +Lors de l’introduction d’une nouvelle version stable, il est nécessaire de procéder à quelques vérifications notamment sur le contenu du fichier sources.list. \\ 
-===== sources.list pour Debian ​stable ===== +Les différentes étapes et vérifications nécessaires sont récapitulées sur [[doc:​migrer|Migrer]]. 
-==== sources.list de base ==== +  
-Le fichier sources.list proposé ci-dessous est conseillé pour lutilisation d’une Debian stable ​**Jessie** (version stable depuis le 25 avril 2015). \\ +==== Épinglage ("​pinning"​ en anglais) ​==== 
-Il vous donnera accès à tous les //paquets officiellement supportés par le projet Debian// ainsi qu’aux ​//​différentes mises à jours// (mises-à-jour de sécurité et corrections de bugs)+Lépinglage (**pinning** en anglaispermet de définir des priorités entre les versions proposées lors de l’installation et la mise à jour d’un paquet. Cela permet notamment d’utiliser un paquet issu d’une version de test ou de rester sur une version définie d’un logiciel. \\ 
 +L’épinglage est défini dans le fichier ​/etc/apt/preferences. Son utilisation est réservée aux personnes averties.
  
-<​file ​ apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>​ +Plus d’informations sur [[doc:systeme:apt:pinning|Les fichiers apt_preferences]].
-# Debian Jessie, dépôt principal +
-deb http://​httpredir.debian.org/​debian/​ jessie main +
-# Debian Jessie, mises-à-jour de sécurité +
-deb http://​security.debian.org/​ jessie/​updates main +
-# Debian Jessie, mises-à-jour "​volatiles"​ +
-deb http://​httpredir.debian.org/debian/ jessie-updates main +
-</​file>​+
  
-<​note>​Le miroir utilisé ​//​httpredir.debian.org//​ est un **méta-miroir** qui choisira automatiquement le miroir le plus efficace au moment de l’installation ou de la mise-à-jour de paquets +==== Installer une version supérieure avec chroot ​schroot ==== 
-\\ Pour  plus d'​informations sur les miroirs ("​Aller plus loin" > liste des miroirs et apt-spy). +Une alternative à la virtualisation et à l’étiquetage si le logiciel que je souhaite installer n’est pas disponible pour ma version ​de Debian.
-</​note>​+
  
-==== éditer son sources.list ====+Plus d’informations sur [[doc:​systeme:​schroot|schroot]]. 
 +  
 +==== Comment installer un paquet ​.deb ==== 
 +Si le logiciel que je souhaite installer n’est présent dans aucun dépôt mais seulement distribué sous forme de paquet binaire .deb, je peux l’installer avec dpkg.
  
-Pour éditer son fichier ​sources.list avec [[doc:editeurs:nano|nano]]: +Plus d’information sur l’installation des fichier .deb : ​[[doc:systeme:apt:dpkg#​installer-un-paquet-deb|dpkg et dpkg-deb]].
-<code root>​nano ​--backup /​etc/​apt/​sources.list</​code>​ +
-Une fois les modifications effectuées,​ il est nécessaire d'​actualiser la logithèque : +
-<code root>apt-get update</​code>​ +
-Il est maintenant possible d'​installer de nouveaux paquets présents dans les dépôts ajoutés.+
  
-==== sources.list ​non libre ==== +==== TP : créer les sources.list ​via cat ==== 
-Le fichier sources.list ​suivant propose les même paquets que le sources.list de base, et inclut également les paquets **non libres** ou dépendant de ressources non-libres proposés dans les sections ​ ''​contrib''​ et ''​non-free''​.+Un petit exercice pratique pour éditer son fichier sources.list ​grâce à l’utilitaire cat.
  
-<​file ​ apt_sources /etc/apt/sources.list+Retrouver le TP [[doc:​systeme:​apt:sources.list:​tp-creation-des-sources.list-via-cat|TP créer les sources.list via cat]]
-# Debian Jessie, dépôt principal + paquets non libres +  
-deb http://​httpredir.debian.org/​debian/​ jessie main contrib non-free +==== sources.list.d ==== 
-# Debian Jessie, mises-à-jour de sécurité + paquets non libres +sources.list.d propose une autre méthode de gérer le fichier sources.list. \\ 
-deb http://security.debian.org/ jessie/​updates main contrib non-free +sources.list.d permet d’organiser au sein d’un répertoire ​/etc/apt/sources.list.d les dépôts utilisés (chacun des dépots sera un fichier sources.list indépendant).
-# Debian Jessie, mises-à-jour "​volatiles"​ + paquets non libres +
-deb http://​httpredir.debian.org/debianjessie-updates main contrib non-free +
-</file>+
  
-<​note>​Les paquets ​de la section contrib et non-free ​ne sont pas officiellement supportés par le projet Debian.  +Au final, le gestionnaire ​de paquet APT ne fera pas de différence mais cette méthode peut s’avérer utile dans l’administration de plusieurs machinesou dans le cas d’un système utilisant un grand nombre de dépôts différents.
-\\ La qualité, stabilité et sécurité ​de ces paquets n'est donc pas assurée par le projet Debianutilisez-les en conséquence.</​note>​+
  
-==== Les rétroportages (dépôt "​backports"​) ====+Plus d’informations sur la gestion des dépôts avec sources.list.d :​ [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​sources.list.d|APT :​ le dossier sources.list.d]].
  
-Le dépôt ''​backports''​ propose ​des paquets plus récents ou absents du dépôt dépôt principal. Ces paquets sont dérivés de la version de test et peuvent être installé sur une Debian stable. \\ +==== liste des miroirs ====
-Il servira à ceux qui ont absolument besoin d’une version plus récente d’un logiciel, mais ne veulent pas compromettre la stabilité générale de leur système en migrant vers testing.+
  
-Si vous avez besoin d'​installer un paquet depuis ​le dépôt backports ​de la branche jessie, **ajoutez** le dépôt suivant à votre fichier sources.list : +Pour trouver l’ensemble des sites miroirs dans le monde. Cela permet ​de choisir le miroir le plus performant et également limiter ​la charge ​ ​de ​certains serveurs.\\ 
-<​file ​ apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>​ +[[https://www.debian.org/​mirror/list |liste des miroirs Debian]] ​
-## le contenu ​de votre sources.list de base doit précédé +
-# Debian Jessie, dépôt de rétroportages ("​backports"​) +
-deb http://httpredir.debian.org/​debian jessie-backports main +
-</file>+
  
-Pour ceux qui utilisent un sources.list non libre: +Pour vérifier l’état des serveurs : [[http://ftp.de.debian.org/​dmc|Vérifier l’état des serveurs]].
-<​file ​ apt_sources ​/etc/apt/sources.list> +
-## le contenu ​de votre sources.list non-libre doit précédé +
-# Debian Jessie, dépôt de rétroportages ("​backports"​) +
-deb http://​httpredir.debian.org/​debian jessie-backports main contrib non-free +
-</file>+
  
-Pour installer un paquet depuis le dépôt backports, il faut le spécifier explicitement : +==== deb.debian.org ====
-<code root>​apt-get -t jessie-backports install libreoffice</​code>​+
  
-Par la suite, les paquets installés depuis les backports se mettront automatiquement à jour comme pour les paquets issus de la branche principale, seule la mise-à-jour initiale vers la version rétroportée nécessite cette déclaration explicite de la branche.\\ 
-Ce système est en place pour éviter que tous les paquets proposant une version candidate dans les backports soient automatiquement mis-à-jour dans cette version, ce qui n’est généralement pas le comportement souhaité par l’utilisateur.\\ 
-Vous pourrez en apprendre plus sur le fonctionnement de ce système (et sur les possibilités de modifier ce comportement) dans l’article du wiki dédié aux priorités et aux [[doc:​systeme:​apt:​pinning|fichiers apt_preferences]]. ​ 
  
-<note important>​Les paquets issus du dépôt ​**backports** ne suivent pas le même processus ​de validation que les paquets ​issus de la branche principale.  +Ce **méta-dépôt** choisira à chaque installation/​mise-à-jour ​de paquets ​le miroir le plus adapté sans intervention ​de votre part
-\\ Limiter au maximum le nombre de paquets issus de cette branche améliorera ​la stabilité ​de votre système.</​note>​ +Description en anglais sur son site officiel : ​ [[http://​deb.debian.org/​|http://​deb.debian.org/​]]\\ 
- +Description en français ​de quelques avantages par rapport à la méthode "​classique" ​de définir directement un dépôtsur le forum debian-facile :​[[https://​debian-facile.org/viewtopic.php?pid=120850#​p120850]]
- +
-===== Gestion des dépôts tiers ===== +
-===== Aller plus loin ===== +
-Pour trouver de l'aide supplémentaireil suffit de taper dans le terminal: +
-    +
-<code user>man sources.list</code> +
-     +
-====   ​sources.list pour debian testing ====+
  
 +==== Autres ressources ====
  
-prinicipaux ​contributeurs:​ milou, smolski, vv222, nIQnutn, deuchdeb.+  * [[http://​www.debian.org/​releases/​proposed-updates.fr.html]] 
 +  * [[http://​www.debian.org/​security/​]] 
 +principaux ​contributeurs:​ milou, smolski, vv222, nIQnutn, deuchdeb.
doc/systeme/apt/sources.list.txt · Dernière modification: 30/09/2023 18:39 par captnfab

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB