logo Debian Debian Debian-France Debian-Facile Debian-fr.org Forum-Debian.fr Debian ? Communautés logo inclusivité

Debian-facile

Bienvenue sur Debian-Facile, site d'aide pour les nouveaux utilisateurs de Debian.

Vous n'êtes pas identifié(e).


L'icône rouge permet de télécharger chaque page du wiki visitée au format PDF et la grise au format ODT → ODT PDF Export

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Prochaine révision Les deux révisions suivantes
doc:systeme:apt:sources.list [02/06/2015 17:35]
nIQnutn [Syntaxe du fichier sources.list]
doc:systeme:apt:sources.list [01/06/2017 17:06]
louarn [sources.list pour Debian stable]
Ligne 1: Ligne 1:
-====== APT : ​fichiers ​sources.list ======+====== APT : ​fichier ​sources.list ======
  
-  * Objet : Bien configurer son sources.list +  * Objet : Bien configurer son sources.list 
-  * Niveau ​requis ​: {{tag>​débutant avisé}} +  * Niveau ​requis : {{tag>​débutant avisé}} 
-  * Commentaires ​: //Pour bien comprendre comment apt-get ou aptitude trouvent et récupèrent les logiciels que vous leur demandez d'installer.//​ +  * Commentaires : //Pour bien comprendre comment apt-get ou aptitude trouvent et récupèrent les logiciels que vous leur demandez dinstaller.//​ 
-  * Débutant, à savoir ​:  +  * Débutant, à savoir :  
-    * [[:​doc:​systeme:​commandes:​le_debianiste_qui_papillonne|Utiliser GNU/Linux en ligne de commande, tout commence là !.]]+    * [[:​doc:​systeme:​commandes:​le_debianiste_qui_papillonne|Utiliser GNU/Linux en ligne de commande, tout commence là!.]]
     * [[:​doc:​systeme:​apt|La gestion des paquets avec APT]]     * [[:​doc:​systeme:​apt|La gestion des paquets avec APT]]
-  * Suivi +  * Suivi 
     * Création par [[user>​captnfab]] le 25/05/2013     * Création par [[user>​captnfab]] le 25/05/2013
-    * Mise à jour par [[user>captnfab]] le 08/07/2014 +    * Mise à jour par [[user>nIQnutn]] le 02/06/2015 
-  * Le retour sur le forum est [[http://​debian-facile.org/​viewtopic.php?​id=2290| ici]]((N'hésitez pas à y faire part de vos remarques, succès, améliorations ou échecs !))+  * Le retour sur le forum est [[http://​debian-facile.org/​viewtopic.php?​id=2290| ici]]((Nhésitez pas à y faire part de vos remarques, succès, améliorations ou échecs!))
  
  
 ===== Introduction ===== ===== Introduction =====
-L'​installation de logiciels (plus généralement appelé **paquets**) se fait directement par le gestionnaire de paquets APT. Contrairement à Windows, il est inutile de télécharger directement un logiciel. Le gestionnaire de paquets s'​occupe de le télécharger et de l'​installer à votre place. 
  
-Le fichier sources.list permet simplement de définir les logithèques (appelées **dépôts**) utilisées par Debian. L'utilisation de dépôts additionnels permet d'avoir accès à un plus grand nombre de logiciels ou des versions plus récentes.+Si vous venez d'​installer debian depuis une clé USB ou un CDROM, commencez par [[doc:​programmation:​commenter|commenter]] ou supprimer les lignes des sources commençant par : 
 +<file apt_sources nom.apt_sources>​ 
 +deb cdrom:​[Debian GNU/Linux etc... 
 +</​file>​ 
 +Et le rédiger ainsi : 
 +<file apt_sources nom.apt_sources>​ 
 +#deb cdrom:​[Debian GNU/Linux etc... 
 +</​file>​ 
 +Ou supprimer toute la ligne. 
 + 
 +Voir ensuite le détail d'une installation propre : [[doc:​install:​install|Premières configurations après l'​installe de debian]] 
 + 
 +L’installation de logiciels (plus généralement appelé **paquets**) se fait directement par le gestionnaire de paquets APT. Contrairement à Windows, il est inutile de télécharger directement un logiciel. Le gestionnaire de paquets s’occupe de le télécharger et de l’installer à votre place. 
 + 
 +Le fichier sources.list permet simplement de définir les logithèques (appelées **dépôts**) utilisées par Debian. Lutilisation de dépôts additionnels permet davoir accès à un plus grand nombre de logiciels ou des versions plus récentes. 
 +<note warning>​**ATTENTION** ! Pour les manipulations des sources, il faut savoir ce que l'on fait réellement,​ vous atteignez ici aux limites fondamentales de votre installation,​ n'​hésitez pas à intervenir sur le forum df si vous ne trouvez pas d'​explications claires sur le sujet dans les liens du wiki df.</​note>​
  
 ===== Syntaxe du fichier sources.list ===== ===== Syntaxe du fichier sources.list =====
Ligne 25: Ligne 39:
 Sur votre Debian, il est probable que vous ayez un fichier sources.list très similaire à : Sur votre Debian, il est probable que vous ayez un fichier sources.list très similaire à :
 <file apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>#​ Les dépôts officiels Debian Jessie, sans les sources : <file apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>#​ Les dépôts officiels Debian Jessie, sans les sources :
-deb http://ftp.fr.debian.org/​debian/​ jessie main</​file>​+deb http://deb.debian.org/​debian/​ jessie main</​file>​
  
 <note warning>​Un fichier sources.list mal configuré peut aboutir à un système instable ou ne plus fonctionner du tout.</​note>​ <note warning>​Un fichier sources.list mal configuré peut aboutir à un système instable ou ne plus fonctionner du tout.</​note>​
  
 ==== Binaires ou sources ==== ==== Binaires ou sources ====
-Les paquets **binaires** sont des paquets compilés c'est à dire prêts à l'emploi. Il est également possible d'utiliser les **sources** pour pouvoir modifier les paquets et les recompiler soi-même (pour utilisateur averti).+Les paquets **binaires** sont [[doc:​systeme:​noyau:​compiler | des paquets compilés]] cest-à-dire prêts à lemploi. Il est également possible dutiliser les **sources** pour pouvoir modifier les paquets et les recompiler soi-même (pour utilisateur averti).
  
 +Pour utiliser les sources, il faut recopier le dépôt et remplacer deb par deb-src:
 +<file apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>​
 +deb-src http://​deb.debian.org/​debian/​ jessie main</​file>​
 ==== Miroirs / URL ==== ==== Miroirs / URL ====
 Les paquets sont disponibles sur une multitude de serveurs miroirs éparpillés dans tous les pays du monde. Nous voulons en général utiliser le miroir le plus proche de chez nous. Les paquets sont disponibles sur une multitude de serveurs miroirs éparpillés dans tous les pays du monde. Nous voulons en général utiliser le miroir le plus proche de chez nous.
-<​note>​Il est possible de rencontrer URL d'un miroir qui commence par : \\+<​note>​Il est possible de rencontrer URL dun miroir qui commence par : \\
 1.  **http:​%%/​%%/​** pour indiquer une source accessible depuis un serveur web, ou  \\ 1.  **http:​%%/​%%/​** pour indiquer une source accessible depuis un serveur web, ou  \\
-2.  **cdrom:​%%/​%%/​**pour indiquer l'utilisation d'un lecteur de CD avec la possibilité de changer de media, ou encore \\ +2.  **cdrom:​%%/​%%/​**pour indiquer lutilisation dun lecteur de CD avec la possibilité de changer de media, ou encore \\ 
-2.  **file:​%%/​%%/​** pour indiquer une source locale située dans l'arborescence de fichiers du système (dans ce cas, il faut bien veiller à ce que l'URL se termine par un slash : %%/%%), ou \\+2.  **file:​%%/​%%/​** pour indiquer une source locale située dans larborescence de fichiers du système (dans ce cas, il faut bien veiller à ce que lURL se termine par un slash : %%/%%), ou \\
 3.  **ftp:​%%/​%%/​** pour une source disponible sur un serveur FTP.</​note>​ 3.  **ftp:​%%/​%%/​** pour une source disponible sur un serveur FTP.</​note>​
  
 ====Branches ==== ====Branches ====
 La branche permet de définir la **version de Debian** qui sera utilisée (squeeze, wheezy, jessie,​strectch,​ ..).\\ La branche permet de définir la **version de Debian** qui sera utilisée (squeeze, wheezy, jessie,​strectch,​ ..).\\
-La branche peut être désignée sous son **nom de code** (wheezy, jessie, stretch, sid) ou le **nom d'archive** (oldstable, stable, testing, unstable).+La branche peut être désignée sous son **nom de code** (wheezy, jessie, stretch, sid) ou le **nom darchive** (oldstable, stable, testing, unstable).
  
-Quelle différence entre nom de code et nom d'archive ?\\ +Quelle différence entre nom de code et nom darchive ?\\ 
-À un moment donné, Jessie et stable peuvent être équivalentes mais pas dans le temps. La différence ne se verra qu'à l'introduction d'une nouvelle version.+À un moment donné, Jessie et stable peuvent être équivalentes mais pas dans le temps. La différence ne se verra quà lintroduction dune nouvelle version.
  
-> Si j'installe la version stable Jessie, j'indiquerai le nom de code Jessie si j'ai envie de rester sur cette version pour  différentes raisons:+> Si jinstalle la version stable Jessie, jindiquerai le nom de code Jessie si jai envie de rester sur cette version pour  différentes raisons:
 >   ​* ​ si la version me convient et dans la mesure où la version est toujours maintenue. >   ​* ​ si la version me convient et dans la mesure où la version est toujours maintenue.
 >   ​* ​ dans le cas où je fais une réinstallation complète à chaque version et je garde cette version en secours. >   ​* ​ dans le cas où je fais une réinstallation complète à chaque version et je garde cette version en secours.
->   ​* ​ je n'ai pas le temps de préparer une montée de version ou j'ai besoin d'aide pour ne pas tout casser.+>   ​* ​ je nai pas le temps de préparer une montée de version ou jai besoin daide pour ne pas tout casser.
 > >
-> Il peut arriver d'installer une version de test parce que mon matériel est mal reconnu avec des versions plus anciennes. Si j'indique le nom de code strectch, il n'y aura pas de changement quand la version sera déclarée stable. Je retombe alors automatiquement sur la version Debian recommandée.+> Il peut arriver dinstaller une version de test parce que mon matériel est mal reconnu avec des versions plus anciennes. Si jindique le nom de code strectch, il ny aura pas de changement quand la version sera déclarée stable. Je retombe alors automatiquement sur la version Debian recommandée.
  
-> L'utilisation du nom d'archive est plutôt recommandée aux développeurs. Cela permet de rester avec une version de test et corriger les bugs.+> Lutilisation du nom darchive est plutôt recommandée aux développeurs. Cela permet de rester avec une version de test et corriger les bugs.
 > Certaines personnes utilisent également les versions de tests pour bénéficier des dernières versions de paquets (pour les personnes avisées). ​ > Certaines personnes utilisent également les versions de tests pour bénéficier des dernières versions de paquets (pour les personnes avisées). ​
  
-__En résumé :__ ces deux méthodes pour définir la version utilisée ne sont pas équivalentes,​ l'utilisation du nom de code est pérenne (jessie proposera les mêmes paquets aujourd’hui que dans cinq ans), alors que l'utilisation du nom d'archive changera de cible tous les deux ans environ, lors de la publication d’une nouvelle version.+__En résumé :__ ces deux méthodes pour définir la version utilisée ne sont pas équivalentes,​ lutilisation du nom de code est pérenne (jessie proposera les mêmes paquets aujourd’hui que dans cinq ans), alors que lutilisation du nom darchive changera de cible tous les deux ans environ, lors de la publication d’une nouvelle version.
  
-<note warning>​On ne mélange jamais ​ nom de code et nom d'archive dans le même sources.list.</​note>​+<note warning>​On ne mélange jamais ​ nom de code et nom darchive dans le même sources.list.</​note>​
  
-Plus d'informations sur [[doc:​systeme:​apt:​branches-debian|Les branches de Debian]].+Plus dinformations sur [[doc:​systeme:​apt:​branches-debian|Les branches de Debian]].
  
 ==== Depôts ==== ==== Depôts ====
 La branche **stable** est composée de 5 dépôts complémentaires. \\ La branche **stable** est composée de 5 dépôts complémentaires. \\
-Les dépôts ci-dessous, sont désignés par la branche ''​stable''​. En fonction de la version Debian utilisée, il est nécessaire de modifier la branche (il est recommandé d'utiliser le nom de code: //jessie// pour la version stable actuelle).+Les dépôts ci-dessous, sont désignés par la branche ''​stable''​. En fonction de la version Debian utilisée, il est nécessaire de modifier la branche (il est recommandé dutiliser le nom de code: //jessie// pour la version stable actuelle).
  
 ^ Depôts ​        ^ Commentaire ​                              ^ ^ Depôts ​        ^ Commentaire ​                              ^
 | **stable** ​  | Dépôt principal: obligatoire \\   ​propose tous les paquets de la version stable actuelle. De nouvelles versions de paquets ne sont ajoutées à cette branche qu’une fois tous les trois mois environ. ​                       | | **stable** ​  | Dépôt principal: obligatoire \\   ​propose tous les paquets de la version stable actuelle. De nouvelles versions de paquets ne sont ajoutées à cette branche qu’une fois tous les trois mois environ. ​                       |
-| **stable/​updates** ​  ​|Dépôt ​de mises-à-jour ​de sécurité: recommandé\\ propose des mises-à-jour corrigeant des failles de sécurité dans les versions de paquets proposées par la branche "​stable"​. ​                         | +| **stable/​updates** ​  ​|Dépôt ​des correctifs ​de sécurité: recommandé\\ propose des mises-à-jour corrigeant des failles de sécurité dans les versions de paquets proposées par la branche "​stable"​. ​                         | 
-|**stable-updates**|Dépôt de mises-à-jour ​"volatiles": recommandé \\ propose des mises-à-jour fréquentes ​de paquets qui deviendraient inefficaces si limitées au rythme de mises-à-jour de la branche "​stable"​. On y trouvera par exemple les bases de données d’antivirus,​ les fuseaux horaires, les listes noires des anti-spam, etc. | +|**stable-updates**|Dépôt de mises-à-jour ​//volatiles//: recommandé \\ contient les mises à jour de paquets qui seront intégrés ​à la prochaine version mineure((Une version est //majeure// lorsque le premier chiffre change (ex. 7.0), et //mineure// lorsque le deuxième chiffre change (ex. 7.5) )). On y trouvera par exemple les bases de données d’antivirus,​ les fuseaux horaires, les listes noires des anti-spam, etc. | 
-|**stable-proposed-updates** |Dépôt de test des mises-à-jour de la branche ​"stable": optionnel\\ ​propose ​les mises-à-jour qui seront intégrées ​dans la branche "stable" lors de la prochaine mise-à-jour trimestrielle de celle-ci. Il servira surtout aux impatients et à ceux qui voudraient aider à traquer les bugs éventuels.| +|**stable-proposed-updates** |Dépôt de test des mises-à-jour de la branche ​//stable//: optionnel\\ ​contient ​les corrections de paquets en test avant qu'​elles n'​arrivent ​dans //stable-updates//. Il servira surtout aux impatients et à ceux qui voudraient aider à traquer les bugs éventuels.| 
-| **stable-backports**|Dépôt de "rétroportages": optionnel\\ propose des nouvelles versions de paquets ​tirées ​de la branche "​testing"​ pour pouvoir s’installer ​sur une Debian stable. On y trouvera des versions plus récentes de certains paquets populaires, comme libreoffice ou le noyau Linux.|+| **stable-backports**|Dépôt de //rétroportages//: optionnel\\ propose des nouvelles versions de paquets ​issus de la branche "​testing"​ pour fonctionner ​sur une Debian stable. On y trouvera des versions plus récentes de certains paquets populaires, comme libreoffice ou le noyau Linux.|
  
-<note warning>​Les dépôts **backports** ne fonctionneront qu'avec le nom de code.</​note>​+<note warning>​Les dépôts **backports** ne fonctionneront quavec le nom de code, par exemple, ''​jessie-backports''​.</​note>​
 ==== Sections ==== ==== Sections ====
  
-Il existe 3 sections pour les dépôts officiels : main, contrib, non-free. \\ +Il existe 3 sections pour les dépôts officiels : **main****contrib****non-free**. \\ 
-Seuls les paquets ​disponibles ​dans main sont libres. Ceux proposés dans contrib et non-free ne le sont pas (ou pas totalement). +Seuls les paquets ​proposés ​dans la section ​main sont officiellement supportés par le projet Debian et 100% libres. Ceux proposés dans contrib et non-free ne le sont pas (ou pas totalement).
- +
-<note important>​Seuls les paquets proposés dans la section main sont officiellement supportés par le projet Debian.</​note> ​+
  
 ==== Commentaires ==== ==== Commentaires ====
  
-Certaines bonnes habitudes consistent à documenter les modifications qui sont effectuées. Il suffit de précéder le commentaire par le caractère **#**. +Certaines bonnes habitudes consistent à documenter les modifications qui sont effectuées. Il suffit de précéder le [[doc:​programmation:​commenter|commentaire]] par le caractère **#**. \\ 
-<​code># ​commentaire ​du fichier sources.list</​code>​+De la même manière, il est possible de désactiver certains dépôts en le précédant de #
 +<​code># ​Commentaire:​ désactivation ​du CD-Rom qui a servi de dépôt pour l'​installation 
 +# deb cdrom:​[Debian GNU/Linux testing _Jessie_ - Official Snapshot amd64 NETINST Binary-1 20150323-08:​15]/​ jessie main</​code>​
 ===== sources.list pour Debian stable ===== ===== sources.list pour Debian stable =====
 +
 ==== sources.list de base ==== ==== sources.list de base ====
 +
 +Si vous venez d'​installer debian depuis une clé USB ou un CDROM, commencer par commenter ou supprimer les lignes des sources commençant par :
 +<file apt_sources nom.apt_sources>​
 +deb cdrom:​[Debian GNU/Linux etc...
 +</​file>​
 +Voir le détail : [[doc:​install:​install?&#​supprimer-les-sources-cdrom|Premières configurations après l'​installe de debian]]
 +
 Le fichier sources.list proposé ci-dessous est conseillé pour l’utilisation d’une Debian stable **Jessie** (version stable depuis le 25 avril 2015). \\ Le fichier sources.list proposé ci-dessous est conseillé pour l’utilisation d’une Debian stable **Jessie** (version stable depuis le 25 avril 2015). \\
-Il vous donnera accès à tous les //paquets officiellement supportés par le projet Debian// ainsi qu’aux //​différentes mises à jour// (mises-à-jour de sécurité et corrections de bugs)+Il vous donnera accès à tous les //paquets officiellement supportés par le projet Debian// ainsi qu’aux //​différentes mises à jour// (mises à jour de sécurité et corrections de bugs)
  
 <​file ​ apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>​ <​file ​ apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>​
 # Debian Jessie, dépôt principal # Debian Jessie, dépôt principal
-deb http://httpredir.debian.org/​debian/​ jessie main+deb http://deb.debian.org/​debian/​ jessie main
 # Debian Jessie, mises-à-jour de sécurité # Debian Jessie, mises-à-jour de sécurité
 deb http://​security.debian.org/​ jessie/​updates main deb http://​security.debian.org/​ jessie/​updates main
 # Debian Jessie, mises-à-jour "​volatiles"​ # Debian Jessie, mises-à-jour "​volatiles"​
-deb http://httpredir.debian.org/​debian/​ jessie-updates main+deb http://deb.debian.org/​debian/​ jessie-updates main
 </​file>​ </​file>​
  
-<​note>​Le miroir ​utilisé ​//httpredir.debian.org// ​est un **méta-miroir** qui choisira ​automatiquement le miroir le plus efficace au moment de l’installation ou de la mise-à-jour de paquets.  +<​note>​Le miroir ​redirecteur ​//deb.debian.org// ​permet de choisir ​automatiquement le miroir le plus efficace au moment de l’installation ou de la mise-à-jour de paquets.  
-\\ Pour  plus d'informations sur les miroirs ​("Aller plus loin" ​> liste des miroirs et apt-spy).+\\ Pour  plus dinformations sur les miroirs ​voir plus bas la section **Aller plus loin** > liste des miroirs et [[doc:​systeme:​apt:​apt-spy|apt-spy]]).
 </​note>​ </​note>​
  
Ligne 107: Ligne 132:
  
 Pour éditer son fichier sources.list avec [[doc:​editeurs:​nano|nano]]:​ Pour éditer son fichier sources.list avec [[doc:​editeurs:​nano|nano]]:​
-<code root>​nano --backup /​etc/​apt/​sources.list</​code>​ + <code root>​nano --backup /​etc/​apt/​sources.list</​code>​ 
-Une fois les modifications effectuées,​ il est nécessaire d'actualiser la logithèque ​:+<​note>​A partir de Jessie, on peut utiliser l'​utilitaire apt (ajoute la coloration syntaxique et fournit des vérifications de sécurité de base) 
 +<code root>apt edit-sources</​code>​ 
 +Pour plus d'​informations:​ [[doc:​systeme:​apt:​apt##​editer-le-fichier-sourceslist|Gestion des paquets avec APT]] 
 +</​note>​ 
 + 
 +Une fois les modifications effectuées,​ il est nécessaire dactualiser la logithèque :
 <code root>​apt-get update</​code>​ <code root>​apt-get update</​code>​
-Il est maintenant possible d'installer de nouveaux paquets présents dans les dépôts ajoutés.+Il est maintenant possible dinstaller de nouveaux paquets présents dans les dépôts ajoutés.
  
 ==== sources.list non libre ==== ==== sources.list non libre ====
Ligne 117: Ligne 147:
 <​file ​ apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>​ <​file ​ apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>​
 # Debian Jessie, dépôt principal + paquets non libres # Debian Jessie, dépôt principal + paquets non libres
-deb http://httpredir.debian.org/​debian/​ jessie main contrib non-free+deb http://deb.debian.org/​debian/​ jessie main contrib non-free
 # Debian Jessie, mises-à-jour de sécurité + paquets non libres # Debian Jessie, mises-à-jour de sécurité + paquets non libres
 deb http://​security.debian.org/​ jessie/​updates main contrib non-free deb http://​security.debian.org/​ jessie/​updates main contrib non-free
 # Debian Jessie, mises-à-jour "​volatiles"​ + paquets non libres # Debian Jessie, mises-à-jour "​volatiles"​ + paquets non libres
-deb http://httpredir.debian.org/​debian/​ jessie-updates main contrib non-free+deb http://deb.debian.org/​debian/​ jessie-updates main contrib non-free
 </​file>​ </​file>​
  
 <​note>​Les paquets de la section contrib et non-free ne sont pas officiellement supportés par le projet Debian. ​ <​note>​Les paquets de la section contrib et non-free ne sont pas officiellement supportés par le projet Debian. ​
-\\ La qualité, stabilité et sécurité de ces paquets n'est donc pas assurée par le projet Debian, utilisez-les en conséquence.</​note>​+\\ La qualité, stabilité et sécurité de ces paquets nest donc pas assurée par le projet Debian, utilisez-les en conséquence.</​note>​
  
 ==== Les rétroportages (dépôt "​backports"​) ==== ==== Les rétroportages (dépôt "​backports"​) ====
Ligne 132: Ligne 162:
 Il servira à ceux qui ont absolument besoin d’une version plus récente d’un logiciel, mais ne veulent pas compromettre la stabilité générale de leur système en migrant vers testing. Il servira à ceux qui ont absolument besoin d’une version plus récente d’un logiciel, mais ne veulent pas compromettre la stabilité générale de leur système en migrant vers testing.
  
-Si vous avez besoin d'installer un paquet depuis le dépôt backports de la branche jessie, **ajoutez** le dépôt suivant à votre fichier sources.list :+Le principe est que ces paquets sont compilés sous jessie, cela évite de ramener des bibliothèques de testing pour les installer ce qui fait le gain dans la stabilité plutôt que de les prendre directement dans testing. 
 + 
 +**vv222** ajoute qu'on peut aussi réaliser ses backports maison sur jessie avec les codes-sources de strecht ajoutés dans le fichier des sources jessie. 
 + 
 +//Tuto pour les réaliser dans la todo list d'​icelui,​ paraît-il...//​ ;-) 
 + 
 +<note important>​Les paquets issus du dépôt **backports** ne suivent pas le même processus de validation que les paquets issus de la branche principale.  
 +\\ Limiter au maximum le nombre de paquets issus de cette branche améliorera la stabilité de votre système.</​note>​ 
 + 
 +Si vous avez besoin dinstaller un paquet depuis le dépôt backports de la branche jessie, **ajoutez** le dépôt suivant à votre fichier sources.list :
 <​file ​ apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>​ <​file ​ apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>​
-## le contenu ​de votre sources.list de base doit précéder+Debian Jessie, dépôt principal 
 +deb http://​deb.debian.org/​debian/​ jessie main 
 +Debian Jessie, mises-à-jour ​de sécurité 
 +deb http://​security.debian.org/ jessie/​updates main 
 +# Debian Jessie, mises-à-jour "​volatiles"​ 
 +deb http://​deb.debian.org/​debian/​ jessie-updates main
 # Debian Jessie, dépôt de rétroportages ("​backports"​) # Debian Jessie, dépôt de rétroportages ("​backports"​)
-deb http://httpredir.debian.org/​debian jessie-backports main+deb http://deb.debian.org/​debian jessie-backports main
 </​file>​ </​file>​
  
 Pour ceux qui utilisent un sources.list non libre: Pour ceux qui utilisent un sources.list non libre:
 <​file ​ apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>​ <​file ​ apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>​
-## le contenu ​de votre sources.list non-libre doit précéder+Debian Jessie, dépôt principal + paquets non libres 
 +deb http://​deb.debian.org/​debian/​ jessie main contrib non-free 
 +Debian Jessie, mises-à-jour ​de sécurité + paquets non libres 
 +deb http://​security.debian.org/ jessie/​updates main contrib non-free 
 +# Debian Jessie, mises-à-jour "​volatiles"​ + paquets non libres 
 +deb http://​deb.debian.org/​debian/​ jessie-updates main contrib ​non-free
 # Debian Jessie, dépôt de rétroportages ("​backports"​) # Debian Jessie, dépôt de rétroportages ("​backports"​)
-deb http://httpredir.debian.org/​debian jessie-backports main contrib non-free+deb http://deb.debian.org/​debian jessie-backports main contrib non-free
 </​file>​ </​file>​
  
-Pour installer un paquet depuis le dépôt backports, il faut le spécifier explicitement :+Pour installer un paquet depuis le dépôt backports, il faut le spécifier explicitement.\\ 
 +Exemple: pour installer la dernière version de libreoffice disponible de le dépôt //​backports//​:
 <code root>​apt-get -t jessie-backports install libreoffice</​code>​ <code root>​apt-get -t jessie-backports install libreoffice</​code>​
  
 Par la suite, les paquets installés depuis les backports se mettront automatiquement à jour comme pour les paquets issus de la branche principale, seule la mise-à-jour initiale vers la version rétroportée nécessite cette déclaration explicite de la branche.\\ Par la suite, les paquets installés depuis les backports se mettront automatiquement à jour comme pour les paquets issus de la branche principale, seule la mise-à-jour initiale vers la version rétroportée nécessite cette déclaration explicite de la branche.\\
 Ce système est en place pour éviter que tous les paquets proposant une version candidate dans les backports soient automatiquement mis-à-jour dans cette version, ce qui n’est généralement pas le comportement souhaité par l’utilisateur.\\ Ce système est en place pour éviter que tous les paquets proposant une version candidate dans les backports soient automatiquement mis-à-jour dans cette version, ce qui n’est généralement pas le comportement souhaité par l’utilisateur.\\
-Vous pourrez en apprendre plus sur le fonctionnement de ce système (et sur les possibilités de modifier ce comportement) dans l’article du wiki dédié aux priorités et aux [[doc:​systeme:​apt:​pinning|fichiers apt_preferences]]. ​+Vous pourrez en apprendre plus sur le fonctionnement de ce système (et sur les possibilités de modifier ce comportement) dans l’article du wiki dédié aux priorités et aux [[doc:​systeme:​apt:​pinning|fichiers apt_preferences]].
  
-<note important>​Les paquets issus du dépôt ​**backports** ​ne suivent pas le même processus de validation que les paquets issus de la branche principale.  +<note important>​La forme **-t backports** ​installe sans problème ​les dépendances dans leur version **jessie-backports**.  
-\\ Limiter au maximum le nombre de paquets issus de cette branche améliorera ​la stabilité ​de votre système.</​note>​+la forme //​nom_paquet/​jessie-backports//​ pose des problèmes ​de dépendances parce que la version prioritaire des dépendances n'est plus celle des backports mais celle des autres sources déclarées.</​note>​
  
  
 ===== Gestion des dépôts tiers ===== ===== Gestion des dépôts tiers =====
  
-L'utilisation de dépôts tiers permet d'ajouter de nouveaux paquets absents des dépôts officiels, ou de proposer des versions plus récentes. \\+Lutilisation de dépôts tiers permet dajouter de nouveaux paquets absents des dépôts officiels, ou de proposer des versions plus récentes. \\
 Les dépôts tiers les plus utilisées sont généralement ceux de Mozilla (développeurs principaux de Firefox/​Iceweasel),​ VideoLAN (développeurs principaux de VLC) et deb-multimedia pour des raisons de licence. Les dépôts tiers les plus utilisées sont généralement ceux de Mozilla (développeurs principaux de Firefox/​Iceweasel),​ VideoLAN (développeurs principaux de VLC) et deb-multimedia pour des raisons de licence.
  
-L'introduction de paquets tiers n'est pas sans risques et peut présenter des dangers pour votre système. ​+Lintroduction de paquets tiers nest pas sans risques et peut présenter des dangers pour votre système. ​
  
-<note important>​La gestion ​des  dépôts tiers : Page en course de rédaction\\ +Pour ajouter ​des dépôts tiers à votre distribution Linux : [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​depots-tiers|Gestion des dépôts tiers]].
-pour le moment se reporter ​à [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​stable|APT : les sources.list pour Debian stable]]  et [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​testing|APT : les sources.list pour Debian testing ou unstable]] </​note>​+
  
  
  
 ===== Aller plus loin ===== ===== Aller plus loin =====
-Pour trouver de l'aide supplémentaire,​ il suffit de taper dans le terminal:+Pour trouver de laide supplémentaire,​ il suffit de taper dans le terminal:
        
 <code user>man sources.list</​code>​ <code user>man sources.list</​code>​
     ​     ​
- ====   ​sources.list pour Debian testing ==== +====   ​sources.list pour Debian testing ==== 
-Pour les personnes qui utilisent les versions testing et unstable, une page détaillée sur le fichier sources.list ​ à utiliser: [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​testing|APT : les sources.list pour Debian testing ou unstable]].+Pour les personnes qui utilisent les versions testing et unstable, une page détaillée sur le fichier sources.list ​ à utiliser: [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​testing|APT : les sources.list pour Debian testing ou unstable]].
  
-==== Modifier son sources.list pour migrer d'une version old-stable vers stable ==== +==== Modifier son sources.list pour migrer dune version old-stable vers stable ==== 
-Lors de l'introduction d'une nouvelle version stable, il est nécessaire de procéder à quelques vérifications notamment sur le contenu du fichier sources.list. \\+Lors de lintroduction dune nouvelle version stable, il est nécessaire de procéder à quelques vérifications notamment sur le contenu du fichier sources.list. \\
 Les différentes étapes et vérifications nécessaires sont récapitulées sur [[doc:​migrer|Migrer]]. Les différentes étapes et vérifications nécessaires sont récapitulées sur [[doc:​migrer|Migrer]].
    
 ==== Étiquetage ("​pinning"​ en anglais) ==== ==== Étiquetage ("​pinning"​ en anglais) ====
-L’étiquetage (**pinning** en anglais) permet de définir des priorités entre les versions proposées lors de l'installation et la mise-à-jour d'un paquet. Cela permet notamment d'utiliser un paquet issu d'une version de test ou de rester sur une version définie d'un logiciel.\\+L’étiquetage (**pinning** en anglais) permet de définir des priorités entre les versions proposées lors de linstallation et la mise-à-jour dun paquet. Cela permet notamment dutiliser un paquet issu dune version de test ou de rester sur une version définie dun logiciel.\\
 L’étiquetage est défini dans le fichier /​etc/​apt/​preferences. Son utilisation est réservé aux personnes averties. L’étiquetage est défini dans le fichier /​etc/​apt/​preferences. Son utilisation est réservé aux personnes averties.
  
-Plus d'information sur [[doc:​systeme:​apt:​pinning|Les fichiers apt_preferences]].+Plus dinformation sur [[doc:​systeme:​apt:​pinning|Les fichiers apt_preferences]].
  
 ==== Installer une version supérieure avec chroot / schroot ==== ==== Installer une version supérieure avec chroot / schroot ====
-Une alternative à la virtualisation et à l’étiquetage si le logiciel que je souhaite installer n'est pas disponible pour ma version de Debian.+Une alternative à la virtualisation et à l’étiquetage si le logiciel que je souhaite installer nest pas disponible pour ma version de Debian.
  
-Plus d'informations sur [[doc:​systeme:​schroot|schroot]].+Plus dinformations sur [[doc:​systeme:​schroot|schroot]].
    
 ==== Comment installer un paquet .deb ==== ==== Comment installer un paquet .deb ====
-Si le logiciel que je souhaite installer n'est présent dans aucun dépôt mais seulement distribué sous forme de paquet binaire .deb, je peux l'installer avec dpkg.+Si le logiciel que je souhaite installer nest présent dans aucun dépôt mais seulement distribué sous forme de paquet binaire .deb, je peux linstaller avec dpkg.
  
-Plus d'information sur l'installation des fichier .deb : [[doc:​systeme:​apt:​dpkg#​installer-un-paquet-deb|dpkg et dpkg-deb]].+Plus dinformation sur linstallation des fichier .deb : [[doc:​systeme:​apt:​dpkg#​installer-un-paquet-deb|dpkg et dpkg-deb]].
  
-==== TP : créer les sources.list via cat ==== +==== TP : créer les sources.list via cat ==== 
-Un petit exercice pratique pour éditer son fichier sources.list grâce à l'utilitaire cat.+Un petit exercice pratique pour éditer son fichier sources.list grâce à lutilitaire cat.
  
-Retrouver le TP [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​tp-creation-des-sources.list-via-cat|TP : créer les sources.list via cat]].+Retrouver le TP [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​tp-creation-des-sources.list-via-cat|TP : créer les sources.list via cat]].
    
 ==== sources.list.d ==== ==== sources.list.d ====
 sources.list.d propose une autre méthode de gérer le fichier sources.list. \\ sources.list.d propose une autre méthode de gérer le fichier sources.list. \\
-sources.list.d permet d'organiser au sein d'un répertoire /​etc/​apt/​sources.list.d les dépôts utilisés (chacun des dépots sera un fichier sources.list indépendant).+sources.list.d permet dorganiser au sein dun répertoire /​etc/​apt/​sources.list.d les dépôts utilisés (chacun des dépots sera un fichier sources.list indépendant).
  
-Au final, le gestionnaire de paquet APT ne fera pas de différence mais cette méthode peut s'avérer utile dans l'administration de plusieurs machines, ou dans le cas d’un système utilisant un grand nombre de dépôts différents.+Au final, le gestionnaire de paquet APT ne fera pas de différence mais cette méthode peut savérer utile dans ladministration de plusieurs machines, ou dans le cas d’un système utilisant un grand nombre de dépôts différents.
  
-Plus d'informations sur la gestion des dépôts avec sources.list.: [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​sources.list.d|APT : le dossier sources.list.d]].+Plus dinformations sur la gestion des dépôts avec sources.list.: [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​sources.list.d|APT : le dossier sources.list.d]].
  
 ==== liste des miroirs ==== ==== liste des miroirs ====
-Pour trouver l'ensemble des sites miroirs dans le monde. Cela permet de choisir le miroir le plus performant et également limiter la charge ​ de certains serveurs.\\+ 
 +Pour trouver lensemble des sites miroirs dans le monde. Cela permet de choisir le miroir le plus performant et également limiter la charge ​ de certains serveurs.\\
 [[https://​www.debian.org/​mirror/​list |liste des miroirs Debian]] ​ [[https://​www.debian.org/​mirror/​list |liste des miroirs Debian]] ​
  
-Pour vérifier l'état des serveurs ​: [[http://​ftp.de.debian.org/​dmc/​ |Vérifier l'état des serveurs]].+Pour vérifier létat des serveurs : [[http://​ftp.de.debian.org/​dmc/​ |Vérifier létat des serveurs]].
  
 ==== apt-spy ====  ==== apt-spy ==== 
  
-apt-spy permet d'éditer le fichier sources.list basé sur des tests de bande passante.\\ +apt-spy permet déditer le fichier sources.list basé sur des tests de bande passante.\\ 
-Ce programme analyse la liste des miroirs – téléchargée depuis ftp.debian.org – et effectue des tests de bande passante sur chacun d'eux, suivant la région indiquée par l'utilisateur. Il écrira ensuite le meilleur miroir trouvé dans /​etc/​apt/​sources.list.d/​apt-spy. ​       \\ +Ce programme analyse la liste des miroirs – téléchargée depuis ftp.debian.org – et effectue des tests de bande passante sur chacun deux, suivant la région indiquée par lutilisateur. Il écrira ensuite le meilleur miroir trouvé dans /​etc/​apt/​sources.list.d/​apt-spy. ​       \\ 
-Plus d'informations sur apt-spy : [[doc:​systeme:​apt:​apt-spy|APT-SPY]] .+Plus dinformations sur apt-spy : [[doc:​systeme:​apt:​apt-spy|APT-SPY]] .
    
-==== httpredir.debian.org ==== +==== dev.debian.org ====
-Ce **méta-dépôt** choisira à chaque installation/​mise-à-jour de paquets le miroir le plus adapté sans intervention de votre part. +
-Description en anglais sur son site officiel :  [[http://​http.debian.net/​|httpredir.debian.org]]\\ +
-Description en français de quelques avantages par rapport à la méthode "​classique"​ de définir directement un dépôt, sur le forum debian-facile :​[[https://​debian-facile.org/​viewtopic.php?​pid=120850#​p120850]]+
  
  
 +Ce **méta-dépôt** choisira à chaque installation/​mise-à-jour de paquets le miroir le plus adapté sans intervention de votre part.
 +Description en anglais sur son site officiel : ​ [[http://​deb.debian.org/​|http://​deb.debian.org/​]]\\
 +Description en français de quelques avantages par rapport à la méthode "​classique"​ de définir directement un dépôt, sur le forum debian-facile :​[[https://​debian-facile.org/​viewtopic.php?​pid=120850#​p120850]]
 +
 +==== Autres ressources ====
  
-prinicipaux ​contributeurs:​ milou, smolski, vv222, nIQnutn, deuchdeb.+  * [[http://​www.debian.org/​releases/​proposed-updates.fr.html]] 
 +  * [[http://​www.debian.org/​security/​]] 
 +principaux ​contributeurs:​ milou, smolski, vv222, nIQnutn, deuchdeb.
doc/systeme/apt/sources.list.txt · Dernière modification: 30/09/2023 18:39 par captnfab

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB