logo Debian Debian Debian-France Debian-Facile Debian-fr.org Forum-Debian.fr Debian ? Communautés logo inclusivité

Debian-facile

Bienvenue sur Debian-Facile, site d'aide pour les nouveaux utilisateurs de Debian.

Vous n'êtes pas identifié(e).


L'icône rouge permet de télécharger chaque page du wiki visitée au format PDF et la grise au format ODT → ODT PDF Export

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Prochaine révision Les deux révisions suivantes
doc:systeme:apt:sources.list [02/06/2015 20:12]
nIQnutn [Syntaxe du fichier sources.list]
doc:systeme:apt:sources.list [13/09/2015 18:58]
nIQnutn [sources.list pour Debian stable]
Ligne 1: Ligne 1:
-====== APT : ​fichiers ​sources.list ======+====== APT : ​fichier ​sources.list ======
  
   * Objet : Bien configurer son sources.list   * Objet : Bien configurer son sources.list
Ligne 19: Ligne 19:
  
 ===== Syntaxe du fichier sources.list ===== ===== Syntaxe du fichier sources.list =====
-Le fichier sources.list est structuré de cette manière :+Le fichier sources.list est structuré de cette manière ​:
 <file apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>#​ structure du fichier sources.list <file apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>#​ structure du fichier sources.list
 deb url-du-mirroir branche section1 (section2 section3)</​file>​ deb url-du-mirroir branche section1 (section2 section3)</​file>​
  
-Sur votre Debian, il est probable que vous ayez un fichier sources.list très similaire ​à +Sur votre Debian, il est probable que vous ayez un fichier sources.list très similaire ​à 
-<file apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>#​ Les dépôts officiels Debian Jessie, sans les sources +<file apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>#​ Les dépôts officiels Debian Jessie, sans les sources ​
-deb http://ftp.fr.debian.org/​debian/​ jessie main</​file>​+deb http://httpredir.debian.org/​debian/​ jessie main</​file>​
  
 <note warning>​Un fichier sources.list mal configuré peut aboutir à un système instable ou ne plus fonctionner du tout.</​note>​ <note warning>​Un fichier sources.list mal configuré peut aboutir à un système instable ou ne plus fonctionner du tout.</​note>​
Ligne 32: Ligne 32:
 Les paquets **binaires** sont des paquets compilés c’est-à-dire prêts à l’emploi. Il est également possible d’utiliser les **sources** pour pouvoir modifier les paquets et les recompiler soi-même (pour utilisateur averti). Les paquets **binaires** sont des paquets compilés c’est-à-dire prêts à l’emploi. Il est également possible d’utiliser les **sources** pour pouvoir modifier les paquets et les recompiler soi-même (pour utilisateur averti).
  
 +Pour utiliser les sources, il faut recopier le dépôt et remplacer deb par deb-src:
 +<file apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>​
 +deb-src http://​httpredir.debian.org/​debian/​ jessie main</​file>​
 ==== Miroirs / URL ==== ==== Miroirs / URL ====
 Les paquets sont disponibles sur une multitude de serveurs miroirs éparpillés dans tous les pays du monde. Nous voulons en général utiliser le miroir le plus proche de chez nous. Les paquets sont disponibles sur une multitude de serveurs miroirs éparpillés dans tous les pays du monde. Nous voulons en général utiliser le miroir le plus proche de chez nous.
-<​note>​Il est possible de rencontrer URL d’un miroir qui commence ​par : \\+<​note>​Il est possible de rencontrer URL d’un miroir qui commence ​par : \\
 1.  **http:​%%/​%%/​** pour indiquer une source accessible depuis un serveur web, ou  \\ 1.  **http:​%%/​%%/​** pour indiquer une source accessible depuis un serveur web, ou  \\
 2.  **cdrom:​%%/​%%/​**pour indiquer l’utilisation d’un lecteur de CD avec la possibilité de changer de media, ou encore \\ 2.  **cdrom:​%%/​%%/​**pour indiquer l’utilisation d’un lecteur de CD avec la possibilité de changer de media, ou encore \\
-2.  **file:​%%/​%%/​** pour indiquer une source locale située dans l’arborescence de fichiers du système (dans ce cas, il faut bien veiller à ce que l’URL se termine par un slash : %%/%%), ou \\+2.  **file:​%%/​%%/​** pour indiquer une source locale située dans l’arborescence de fichiers du système (dans ce cas, il faut bien veiller à ce que l’URL se termine par un slash : %%/%%), ou \\
 3.  **ftp:​%%/​%%/​** pour une source disponible sur un serveur FTP.</​note>​ 3.  **ftp:​%%/​%%/​** pour une source disponible sur un serveur FTP.</​note>​
  
Ligne 44: Ligne 47:
 La branche peut être désignée sous son **nom de code** (wheezy, jessie, stretch, sid) ou le **nom d’archive** (oldstable, stable, testing, unstable). La branche peut être désignée sous son **nom de code** (wheezy, jessie, stretch, sid) ou le **nom d’archive** (oldstable, stable, testing, unstable).
  
-Quelle différence entre nom de code et nom d’archive ?\\+Quelle différence entre nom de code et nom d’archive ​?\\
 À un moment donné, Jessie et stable peuvent être équivalentes mais pas dans le temps. La différence ne se verra qu’à l’introduction d’une nouvelle version. À un moment donné, Jessie et stable peuvent être équivalentes mais pas dans le temps. La différence ne se verra qu’à l’introduction d’une nouvelle version.
  
Ligne 57: Ligne 60:
 > Certaines personnes utilisent également les versions de tests pour bénéficier des dernières versions de paquets (pour les personnes avisées). ​ > Certaines personnes utilisent également les versions de tests pour bénéficier des dernières versions de paquets (pour les personnes avisées). ​
  
-__En résumé :__ ces deux méthodes pour définir la version utilisée ne sont pas équivalentes,​ l’utilisation du nom de code est pérenne (jessie proposera les mêmes paquets aujourd’hui que dans cinq ans), alors que l’utilisation du nom d’archive changera de cible tous les deux ans environ, lors de la publication d’une nouvelle version.+__En résumé ​:__ ces deux méthodes pour définir la version utilisée ne sont pas équivalentes,​ l’utilisation du nom de code est pérenne (jessie proposera les mêmes paquets aujourd’hui que dans cinq ans), alors que l’utilisation du nom d’archive changera de cible tous les deux ans environ, lors de la publication d’une nouvelle version.
  
 <note warning>​On ne mélange jamais ​ nom de code et nom d’archive dans le même sources.list.</​note>​ <note warning>​On ne mélange jamais ​ nom de code et nom d’archive dans le même sources.list.</​note>​
Ligne 71: Ligne 74:
 | **stable/​updates** ​  ​|Dépôt des correctifs de sécurité: recommandé\\ propose des mises-à-jour corrigeant des failles de sécurité dans les versions de paquets proposées par la branche "​stable"​. ​                         | | **stable/​updates** ​  ​|Dépôt des correctifs de sécurité: recommandé\\ propose des mises-à-jour corrigeant des failles de sécurité dans les versions de paquets proposées par la branche "​stable"​. ​                         |
 |**stable-updates**|Dépôt de mises-à-jour //​volatiles//:​ recommandé \\ contient les mises à jour de paquets qui seront intégrés à la prochaine version mineure((Une version est //majeure// lorsque le premier chiffre change (ex. 7.0), et //mineure// lorsque le deuxième chiffre change (ex. 7.5) )). On y trouvera par exemple les bases de données d’antivirus,​ les fuseaux horaires, les listes noires des anti-spam, etc. | |**stable-updates**|Dépôt de mises-à-jour //​volatiles//:​ recommandé \\ contient les mises à jour de paquets qui seront intégrés à la prochaine version mineure((Une version est //majeure// lorsque le premier chiffre change (ex. 7.0), et //mineure// lorsque le deuxième chiffre change (ex. 7.5) )). On y trouvera par exemple les bases de données d’antivirus,​ les fuseaux horaires, les listes noires des anti-spam, etc. |
-|**stable-proposed-updates** |Dépôt de test des mises-à-jour de la branche ​"stable": optionnel\\ contient les corrections de paquets en test avant qu'​elles n'​arrivent dans **stable-updates**. Il servira surtout aux impatients et à ceux qui voudraient aider à traquer les bugs éventuels.| +|**stable-proposed-updates** |Dépôt de test des mises-à-jour de la branche ​//stable//: optionnel\\ contient les corrections de paquets en test avant qu'​elles n'​arrivent dans //stable-updates//. Il servira surtout aux impatients et à ceux qui voudraient aider à traquer les bugs éventuels.| 
-| **stable-backports**|Dépôt de "rétroportages": optionnel\\ propose des nouvelles versions de paquets issus de la branche "​testing"​ pour fonctionner sur une Debian stable. On y trouvera des versions plus récentes de certains paquets populaires, comme libreoffice ou le noyau Linux.|+| **stable-backports**|Dépôt de //rétroportages//: optionnel\\ propose des nouvelles versions de paquets issus de la branche "​testing"​ pour fonctionner sur une Debian stable. On y trouvera des versions plus récentes de certains paquets populaires, comme libreoffice ou le noyau Linux.|
  
 <note warning>​Les dépôts **backports** ne fonctionneront qu’avec le nom de code.</​note>​ <note warning>​Les dépôts **backports** ne fonctionneront qu’avec le nom de code.</​note>​
 ==== Sections ==== ==== Sections ====
  
-Il existe 3 sections pour les dépôts ​officiels : main, contrib, non-free. \\ +Il existe 3 sections pour les dépôts ​officiels ​**main****contrib****non-free**. \\ 
-Seuls les paquets ​disponibles ​dans main sont libres. Ceux proposés dans contrib et non-free ne le sont pas (ou pas totalement). +Seuls les paquets ​proposés ​dans la section ​main sont officiellement supportés par le projet Debian et 100% libres. Ceux proposés dans contrib et non-free ne le sont pas (ou pas totalement).
- +
-<note important>​Seuls les paquets proposés dans la section main sont officiellement supportés par le projet Debian.</​note> ​+
  
 ==== Commentaires ==== ==== Commentaires ====
  
-Certaines bonnes habitudes consistent à documenter les modifications qui sont effectuées. Il suffit de précéder le commentaire par le caractère **#**. +Certaines bonnes habitudes consistent à documenter les modifications qui sont effectuées. Il suffit de précéder le [[doc:​programmation:​commenter|commentaire]] par le caractère **#**. \\ 
-<​code># ​commentaire ​du fichier sources.list</​code>​+De la même manière, il est possible de désactiver certains dépôts en le précédant de #
 +<​code># ​Commentaire:​ désactivation ​du CD-Rom qui a servi de dépôt pour l'​installation 
 +# deb cdrom:​[Debian GNU/Linux testing _Jessie_ - Official Snapshot amd64 NETINST Binary-1 20150323-08:​15]/​ jessie main</​code>​
 ===== sources.list pour Debian stable ===== ===== sources.list pour Debian stable =====
 ==== sources.list de base ==== ==== sources.list de base ====
Ligne 131: Ligne 134:
 Le dépôt ''​backports''​ propose des paquets plus récents ou absents du dépôt principal. Ces paquets sont dérivés de la version de test et peuvent être installé sur une Debian stable. \\ Le dépôt ''​backports''​ propose des paquets plus récents ou absents du dépôt principal. Ces paquets sont dérivés de la version de test et peuvent être installé sur une Debian stable. \\
 Il servira à ceux qui ont absolument besoin d’une version plus récente d’un logiciel, mais ne veulent pas compromettre la stabilité générale de leur système en migrant vers testing. Il servira à ceux qui ont absolument besoin d’une version plus récente d’un logiciel, mais ne veulent pas compromettre la stabilité générale de leur système en migrant vers testing.
 +
 +<note important>​Les paquets issus du dépôt **backports** ne suivent pas le même processus de validation que les paquets issus de la branche principale. ​
 +\\ Limiter au maximum le nombre de paquets issus de cette branche améliorera la stabilité de votre système.</​note>​
  
 Si vous avez besoin d’installer un paquet depuis le dépôt backports de la branche jessie, **ajoutez** le dépôt suivant à votre fichier sources.list :​ Si vous avez besoin d’installer un paquet depuis le dépôt backports de la branche jessie, **ajoutez** le dépôt suivant à votre fichier sources.list :​
Ligne 146: Ligne 152:
 </​file>​ </​file>​
  
-Pour installer un paquet depuis le dépôt backports, il faut le spécifier ​explicitement :+Pour installer un paquet depuis le dépôt backports, il faut le spécifier ​explicitement.\\ 
 +Exemple: pour installer la dernière version de libreoffice disponible de le dépôt //​backports//​:
 <code root>​apt-get -t jessie-backports install libreoffice</​code>​ <code root>​apt-get -t jessie-backports install libreoffice</​code>​
  
 Par la suite, les paquets installés depuis les backports se mettront automatiquement à jour comme pour les paquets issus de la branche principale, seule la mise-à-jour initiale vers la version rétroportée nécessite cette déclaration explicite de la branche.\\ Par la suite, les paquets installés depuis les backports se mettront automatiquement à jour comme pour les paquets issus de la branche principale, seule la mise-à-jour initiale vers la version rétroportée nécessite cette déclaration explicite de la branche.\\
 Ce système est en place pour éviter que tous les paquets proposant une version candidate dans les backports soient automatiquement mis-à-jour dans cette version, ce qui n’est généralement pas le comportement souhaité par l’utilisateur.\\ Ce système est en place pour éviter que tous les paquets proposant une version candidate dans les backports soient automatiquement mis-à-jour dans cette version, ce qui n’est généralement pas le comportement souhaité par l’utilisateur.\\
-Vous pourrez en apprendre plus sur le fonctionnement de ce système (et sur les possibilités de modifier ce comportement) dans l’article du wiki dédié aux priorités et aux [[doc:​systeme:​apt:​pinning|fichiers apt_preferences]]. ​+Vous pourrez en apprendre plus sur le fonctionnement de ce système (et sur les possibilités de modifier ce comportement) dans l’article du wiki dédié aux priorités et aux [[doc:​systeme:​apt:​pinning|fichiers apt_preferences]].
  
-<note important>​Les paquets issus du dépôt ​**backports** ​ne suivent pas le même processus de validation que les paquets issus de la branche principale.  +<note important>​La forme **-t backports** ​installe sans problème ​les dépendances dans leur version **jessie-backports**.  
-\\ Limiter au maximum le nombre de paquets issus de cette branche améliorera ​la stabilité ​de votre système.</​note>​+la forme //​nom_paquet/​jessie-backports//​ pose des problèmes ​de dépendances parce que la version prioritaire des dépendances n'est plus plus celle des backports mais celle des autres sources déclarées.</​note>​
  
  
Ligne 164: Ligne 171:
 L’introduction de paquets tiers n’est pas sans risques et peut présenter des dangers pour votre système. ​ L’introduction de paquets tiers n’est pas sans risques et peut présenter des dangers pour votre système. ​
  
 +Pour ajouter des dépôts tiers à votre distribution Linux: [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​depots-tiers|Gestion des dépôts tiers]].
 <note important>​La gestion des  dépôts tiers : Page en course de rédaction\\ <note important>​La gestion des  dépôts tiers : Page en course de rédaction\\
 pour le moment se reporter à [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​stable|APT :​ les sources.list pour Debian stable]] ​ et [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​testing|APT :​ les sources.list pour Debian testing ou unstable]] </​note>​ pour le moment se reporter à [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​stable|APT :​ les sources.list pour Debian stable]] ​ et [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​testing|APT :​ les sources.list pour Debian testing ou unstable]] </​note>​
Ligne 227: Ligne 235:
 Description en français de quelques avantages par rapport à la méthode "​classique"​ de définir directement un dépôt, sur le forum debian-facile :​[[https://​debian-facile.org/​viewtopic.php?​pid=120850#​p120850]] Description en français de quelques avantages par rapport à la méthode "​classique"​ de définir directement un dépôt, sur le forum debian-facile :​[[https://​debian-facile.org/​viewtopic.php?​pid=120850#​p120850]]
  
 +==== Autres ressources ====
  
 +  * [[http://​www.debian.org/​releases/​proposed-updates.fr.html]] 
 +  * [[http://​www.debian.org/​security/​]]
 prinicipaux contributeurs:​ milou, smolski, vv222, nIQnutn, deuchdeb. prinicipaux contributeurs:​ milou, smolski, vv222, nIQnutn, deuchdeb.
doc/systeme/apt/sources.list.txt · Dernière modification: 30/09/2023 18:39 par captnfab

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB