logo Debian Debian Debian-France Debian-Facile Debian-fr.org Forum-Debian.fr Debian ? Communautés logo inclusivité

Debian-facile

Bienvenue sur Debian-Facile, site d'aide pour les nouveaux utilisateurs de Debian.

Vous n'êtes pas identifié(e).


L'icône rouge permet de télécharger chaque page du wiki visitée au format PDF et la grise au format ODT → ODT PDF Export

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
doc:systeme:apt:sources.list [01/06/2017 17:06]
louarn [sources.list pour Debian stable]
doc:systeme:apt:sources.list [30/09/2023 18:39]
captnfab [Syntaxe des fichiers sources.list]
Ligne 9: Ligne 9:
   * Suivi : ​   * Suivi : ​
     * Création par [[user>​captnfab]] le 25/05/2013     * Création par [[user>​captnfab]] le 25/05/2013
-    * Mise à jour par [[user>​nIQnutn]] le 02/06/2015+    * Mise à jour par [[user>​nIQnutn]] le 18/06/2017 
 +    * Mise à jour par [[user>​arpinux]] le 21/​08/​2021 
 +    * Mise à jour par [[user>​captnfab]] le 30/09/2023
   * Le retour sur le forum est [[http://​debian-facile.org/​viewtopic.php?​id=2290| ici]]((N’hésitez pas à y faire part de vos remarques, succès, améliorations ou échecs!))   * Le retour sur le forum est [[http://​debian-facile.org/​viewtopic.php?​id=2290| ici]]((N’hésitez pas à y faire part de vos remarques, succès, améliorations ou échecs!))
- 
  
 ===== Introduction ===== ===== Introduction =====
  
-Si vous venez d'​installer debian depuis une clé USB ou un CDROM, commencez par [[doc:​programmation:​commenter|commenter]] ou supprimer les lignes des sources commençant par :+Les fichiers ''​sources.list''​ sont des fichiers de type texte, on trouve le fichier de base, ''/​etc/​apt/​sources.list'',​ et le répertoire ''/​etc/​apt/​sources.list.d/''​ qui peut contenir d'​autres fichiers installés par des paquets ou créés par l'​administrateur de la machine. 
 + 
 +L'​ensemble des adresses web inscrites dans ce ou ces fichiers déterminent les dépôts utilisés par votre système pour installer ou mettre à jour vos applications. Prenez donc soin de n'​utiliser que des adresses de confiance. 
 + 
 +Si vous venez d'​installer debian depuis une clé USB ou un CDROM, commencez par [[doc:​programmation:​commenter|commenter]] ou supprimer les lignes des sources ​du CDROM commençant par :
 <file apt_sources nom.apt_sources>​ <file apt_sources nom.apt_sources>​
 deb cdrom:​[Debian GNU/Linux etc... deb cdrom:​[Debian GNU/Linux etc...
 </​file>​ </​file>​
-Et le rédiger ainsi :+Car alors, apt peut demander d'​insérer le CD-ROM lors de l'​installation d'un paquet ! 
 + 
 +Par exemple, avec [[doc:​editeurs:​nano|l'​éditeur nano]], ​le rédiger ainsi :
 <file apt_sources nom.apt_sources>​ <file apt_sources nom.apt_sources>​
 #deb cdrom:​[Debian GNU/Linux etc... #deb cdrom:​[Debian GNU/Linux etc...
Ligne 25: Ligne 32:
 Ou supprimer toute la ligne. Ou supprimer toute la ligne.
  
-Voir ensuite le détail d'une installation propre : [[doc:​install:​install|Premières configurations après l'installe ​de debian]]+Même si le cdrom est présent (ou la clé usb), apt ira chercher une version plus récente sur le net si le réseau est disponible. 
 + 
 +Voir ensuite le détail d'une installation propre : [[doc:​install:​install|Premières configurations après l'installation ​de debian]]
  
 L’installation de logiciels (plus généralement appelé **paquets**) se fait directement par le gestionnaire de paquets APT. Contrairement à Windows, il est inutile de télécharger directement un logiciel. Le gestionnaire de paquets s’occupe de le télécharger et de l’installer à votre place. L’installation de logiciels (plus généralement appelé **paquets**) se fait directement par le gestionnaire de paquets APT. Contrairement à Windows, il est inutile de télécharger directement un logiciel. Le gestionnaire de paquets s’occupe de le télécharger et de l’installer à votre place.
  
-Le fichier ​sources.list ​permet ​simplement de définir les logithèques (appelées **dépôts**) utilisées par Debian. L’utilisation de dépôts additionnels permet d’avoir accès à un plus grand nombre de logiciels ou des versions plus récentes. +Les fichiers ''​sources.list''​ permettent ​simplement de définir les logithèques (appelées **dépôts**) utilisées par Debian. L’utilisation de dépôts additionnels permet d’avoir accès à un plus grand nombre de logiciels ou des versions plus récentes. 
-<note warning>​**ATTENTION** ! Pour les manipulations des sources, il faut savoir ce que l'on fait réellement,​ vous atteignez ici aux limites fondamentales de votre installation,​ n'​hésitez pas à intervenir sur le forum df si vous ne trouvez pas d'​explications claires sur le sujet dans les liens du wiki df.</​note>​+<note warning>​**ATTENTION** ! Pour les manipulations des sources, il faut savoir ce que l'on fait réellement,​ vous atteignez ici aux limites fondamentales de votre installation,​ n'​hésitez pas à intervenir sur le forum si vous ne trouvez pas d'​explications claires sur le sujet dans les liens du wiki.</​note>​ 
 + 
 +===== Syntaxe des fichiers sources.list =====
  
-===== Syntaxe du fichier sources.list ​===== +Les fichier ​''​sources.list''​ sont structurés ​de cette manière :
-Le fichier sources.list est structuré ​de cette manière :+
 <file apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>#​ structure du fichier sources.list <file apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>#​ structure du fichier sources.list
-deb url-du-mirroir ​branche section1 (section2 section3)</​file>​+deb url-du-miroir ​branche section1 (section2 section3)</​file>​
  
-Sur votre Debian, il est probable que vous ayez un fichier sources.list très similaire à : +Sur votre Debian, il est probable que vous ayez un fichier ​''​sources.list'' ​très similaire à : 
-<file apt_sources /​etc/​apt/​sources.list># ​Les dépôts officiels ​Debian ​Jessie, sans les sources : +<file apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>#​ Debian ​repository 
-deb http://​deb.debian.org/​debian/ ​jessie ​main</​file>​+deb http://​deb.debian.org/​debian/ ​bookworm ​main</​file>​
  
-<note warning>​Un fichier sources.list mal configuré peut aboutir à un système instable ​ou ne plus fonctionner du tout.</​note>​+Voir [[doc:​systeme:​apt:​sources.list | les dépôts officiels Debian]] pour des ''​sources.list''​ standards et complets. 
 + 
 +<note warning>​Un fichier ​''​sources.list'' ​mal configuré peut aboutir à des messages d'​erreur,​ voire une impossibilité d'​installer ​ou de mettre à jour les logiciels.</​note>​
  
 ==== Binaires ou sources ==== ==== Binaires ou sources ====
-Les paquets **binaires** sont [[doc:​systeme:​noyau:​compiler | des paquets compilés]] c’est-à-dire prêts à l’emploi. Il est également possible d’utiliser les **sources** pour pouvoir modifier les paquets et les recompiler soi-même (pour utilisateur averti). 
  
-Pour utiliser les sources, il faut recopier le dépôt et remplacer deb par deb-src:+Les paquets **binaires** sont [[doc:​systeme:​noyau:​compiler | des paquets compilés]] c’est-à-dire prêts à l’emploi. Il est également possible d’utiliser les paquets **sources** pour pouvoir modifier les paquets et les recompiler soi-même (pour utilisateur averti). 
 + 
 +Pour utiliser les sources, il faut utiliser les dépôts ''​deb-src'',​ exemple:
 <file apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>​ <file apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>​
-deb-src http://​deb.debian.org/​debian/ ​jessie ​main</​file>​+deb-src http://​deb.debian.org/​debian/ ​bookworm ​main</​file>​ 
 ==== Miroirs / URL ==== ==== Miroirs / URL ====
 +
 Les paquets sont disponibles sur une multitude de serveurs miroirs éparpillés dans tous les pays du monde. Nous voulons en général utiliser le miroir le plus proche de chez nous. Les paquets sont disponibles sur une multitude de serveurs miroirs éparpillés dans tous les pays du monde. Nous voulons en général utiliser le miroir le plus proche de chez nous.
 <​note>​Il est possible de rencontrer URL d’un miroir qui commence par : \\ <​note>​Il est possible de rencontrer URL d’un miroir qui commence par : \\
Ligne 58: Ligne 73:
  
 ====Branches ==== ====Branches ====
-La branche permet de définir la **version de Debian** qui sera utilisée (squeeze, ​wheezy, jessie,strectch..).\\ + 
-La branche peut être désignée sous son **nom de code** (wheezy, jessie, stretch, sid) ou le **nom d’archive** (oldstable, stable, testing, unstable).+La branche permet de définir la **version de Debian** qui sera utilisée (*wheezy**jessie**stretch**buster*, *bullseye*, *bookworm*, *sid*, etc.). 
 + 
 +La branche peut en principe soit être désignée sous son **nom de code** (eg. *bookworm*) soit sous son *nom d’archive* (*oldstable**stable**testing**unstable*). Cependant, il est recommandé de toujours utiliser le *nom de code* et jamais le *nom d'​archive*.
  
 Quelle différence entre nom de code et nom d’archive ?\\ Quelle différence entre nom de code et nom d’archive ?\\
-À un moment donné, ​Jessie et stable ​peuvent être équivalentes mais pas dans le tempsLa différence ne se verra qu’à l’introduction d’une nouvelle ​version.+À un moment donné, ​la version *bullseye* était la version *stable*Puis lors de la sortie de *bookworm*, *bullseye* est devenu la version ​*oldstable* alors que *bookworm* qui était *testing* est devenue *stable*. Autant dire que c'est un bon moyen de faire une grosse mise à jour par erreur.
  
-> Si j’installe la version stable Jessie, j’indiquerai le nom de code Jessie si j’ai envie de rester sur cette version pour  différentes raisons: +> L’utilisation du nom d’archive est plutôt recommandée aux développeurs. Cela permet ​par exemple ​de rester avec une version de test et corriger les bugs. 
->   ​* ​ si la version me convient et dans la mesure où la version est toujours maintenue. +> Certaines personnes utilisent également les versions de tests pour bénéficier des dernières versions de paquets (à réserver aux personnes avisées ​qui savent réparer leur système quand il casse).
->   ​* ​ dans le cas où je fais une réinstallation complète à chaque version et je garde cette version en secours. +
->   ​* ​ je n’ai pas le temps de préparer une montée de version ou j’ai besoin d’aide pour ne pas tout casser. +
-+
-> Il peut arriver d’installer une version de test parce que mon matériel est mal reconnu avec des versions plus anciennes. Si j’indique le nom de code strectch, il n’y aura pas de changement quand la version sera déclarée stable. Je retombe alors automatiquement sur la version Debian recommandée. +
->  +
-> L’utilisation du nom d’archive est plutôt recommandée aux développeurs. Cela permet de rester avec une version de test et corriger les bugs. +
-> Certaines personnes utilisent également les versions de tests pour bénéficier des dernières versions de paquets (pour les personnes avisées). ​+
  
-__En résumé :__ ces deux méthodes pour définir la version utilisée ne sont pas équivalentes,​ l’utilisation du nom de code est pérenne (jessie ​proposera les mêmes paquets aujourd’hui que dans cinq ans), alors que l’utilisation du nom d’archive changera de cible tous les deux ans environ, lors de la publication d’une nouvelle version. +__En résumé :__ ces deux méthodes pour définir la version utilisée ne sont pas équivalentes,​ l’utilisation du nom de code est pérenne (buster ​proposera les mêmes paquets aujourd’hui que dans cinq ans), alors que l’utilisation du nom d’archive changera de cible tous les deux ans environ, lors de la publication d’une nouvelle version.
- +
-<note warning>​On ne mélange jamais ​ nom de code et nom d’archive dans le même sources.list.</​note>​+
  
 Plus d’informations sur [[doc:​systeme:​apt:​branches-debian|Les branches de Debian]]. Plus d’informations sur [[doc:​systeme:​apt:​branches-debian|Les branches de Debian]].
- 
-==== Depôts ==== 
-La branche **stable** est composée de 5 dépôts complémentaires. \\ 
-Les dépôts ci-dessous, sont désignés par la branche ''​stable''​. En fonction de la version Debian utilisée, il est nécessaire de modifier la branche (il est recommandé d’utiliser le nom de code: //jessie// pour la version stable actuelle). 
- 
-^ Depôts ​        ^ Commentaire ​                              ^ 
-| **stable** ​  | Dépôt principal: obligatoire \\   ​propose tous les paquets de la version stable actuelle. De nouvelles versions de paquets ne sont ajoutées à cette branche qu’une fois tous les trois mois environ. ​                       | 
-| **stable/​updates** ​  ​|Dépôt des correctifs de sécurité: recommandé\\ propose des mises-à-jour corrigeant des failles de sécurité dans les versions de paquets proposées par la branche "​stable"​. ​                         | 
-|**stable-updates**|Dépôt de mises-à-jour //​volatiles//:​ recommandé \\ contient les mises à jour de paquets qui seront intégrés à la prochaine version mineure((Une version est //majeure// lorsque le premier chiffre change (ex. 7.0), et //mineure// lorsque le deuxième chiffre change (ex. 7.5) )). On y trouvera par exemple les bases de données d’antivirus,​ les fuseaux horaires, les listes noires des anti-spam, etc. | 
-|**stable-proposed-updates** |Dépôt de test des mises-à-jour de la branche //stable//: optionnel\\ contient les corrections de paquets en test avant qu'​elles n'​arrivent dans //​stable-updates//​. Il servira surtout aux impatients et à ceux qui voudraient aider à traquer les bugs éventuels.| 
-| **stable-backports**|Dépôt de //​rétroportages//:​ optionnel\\ propose des nouvelles versions de paquets issus de la branche "​testing"​ pour fonctionner sur une Debian stable. On y trouvera des versions plus récentes de certains paquets populaires, comme libreoffice ou le noyau Linux.| 
- 
-<note warning>​Les dépôts **backports** ne fonctionneront qu’avec le nom de code, par exemple, ''​jessie-backports''​.</​note>​ 
-==== Sections ==== 
- 
-Il existe 3 sections pour les dépôts officiels : **main**, **contrib**,​ **non-free**. \\ 
-Seuls les paquets proposés dans la section main sont officiellement supportés par le projet Debian et 100% libres. Ceux proposés dans contrib et non-free ne le sont pas (ou pas totalement). 
  
 ==== Commentaires ==== ==== Commentaires ====
Ligne 101: Ligne 92:
 Certaines bonnes habitudes consistent à documenter les modifications qui sont effectuées. Il suffit de précéder le [[doc:​programmation:​commenter|commentaire]] par le caractère **#**. \\ Certaines bonnes habitudes consistent à documenter les modifications qui sont effectuées. Il suffit de précéder le [[doc:​programmation:​commenter|commentaire]] par le caractère **#**. \\
 De la même manière, il est possible de désactiver certains dépôts en le précédant de #. De la même manière, il est possible de désactiver certains dépôts en le précédant de #.
-<​code>#​ Commentaire:​ désactivation du CD-Rom qui a servi de dépôt pour l'​installation +<​code ​apt_sources># Commentaire:​ désactivation du CD-Rom qui a servi de dépôt pour l'​installation 
-# deb cdrom:​[Debian GNU/Linux testing ​_Jessie_ ​- Official Snapshot amd64 NETINST Binary-1 20150323-08:​15]/ ​jessie ​main</​code>​ +# deb cdrom:​[Debian GNU/Linux testing ​_Stretch_ ​- Official Snapshot amd64 NETINST Binary-1 20150323-08:​15]/ ​testing ​main</​code>​
-===== sources.list pour Debian stable =====+
  
-==== sources.list de base ====+===== Les dépôts =====
  
-Si vous venez d'​installer debian depuis une clé USB ou un CDROM, commencer par commenter ou supprimer les lignes des sources commençant par : +[[:​doc:​systeme:​apt:​sources.list:​debian|Dépôts Debian officiels]] (recommandés
-<file apt_sources nom.apt_sources>​ +- [[:​doc:​systeme:​apt:​sources.list:​depots-tiers|Dépôts ​tiers]] ​(à éviter de manière générale)
-deb cdrom:[Debian GNU/Linux etc... +
-</​file>​ +
-Voir le détail : [[doc:install:​install?&#​supprimer-les-sources-cdrom|Premières configurations après l'​installe de debian]] +
- +
-Le fichier sources.list proposé ci-dessous est conseillé pour l’utilisation d’une Debian stable **Jessie** (version stable depuis le 25 avril 2015). \\ +
-Il vous donnera accès à tous les //paquets officiellement supportés par le projet Debian// ainsi qu’aux //​différentes mises à jour// (mises à jour de sécurité et corrections de bugs) +
- +
-<​file ​ apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>​ +
-# Debian Jessie, dépôt principal +
-deb http://​deb.debian.org/​debian/​ jessie main +
-# Debian Jessie, mises-à-jour de sécurité +
-deb http://​security.debian.org/​ jessie/​updates main +
-# Debian Jessie, mises-à-jour "​volatiles"​ +
-deb http://​deb.debian.org/​debian/​ jessie-updates main +
-</​file>​ +
- +
-<​note>​Le miroir redirecteur //​deb.debian.org//​ permet de choisir automatiquement le miroir le plus efficace au moment de l’installation ou de la mise-à-jour de paquets.  +
-\\ Pour  plus d’informations sur les miroirs voir plus bas la section **Aller plus loin** > liste des miroirs et [[doc:​systeme:​apt:​apt-spy|apt-spy]]). +
-</​note>​ +
- +
-==== éditer son sources.list ​==== +
- +
-Pour éditer son fichier sources.list avec [[doc:editeurs:​nano|nano]]+
- <​code root>​nano --backup /​etc/​apt/​sources.list</​code>​ +
-<​note>​A partir de Jessie, on peut utiliser l'​utilitaire apt (ajoute la coloration syntaxique et fournit des vérifications de sécurité de base+
-<code root>apt edit-sources</​code>​ +
-Pour plus d'​informations: ​[[doc:systeme:​apt:​apt##​editer-le-fichier-sourceslist|Gestion des paquets avec APT]] +
-</​note>​ +
- +
-Une fois les modifications effectuées,​ il est nécessaire d’actualiser la logithèque :​ +
-<code root>​apt-get update</​code>​ +
-Il est maintenant possible d’installer de nouveaux paquets présents dans les dépôts ajoutés. +
- +
-==== sources.list non libre ==== +
-Le fichier sources.list suivant propose les même paquets que le sources.list de base, et inclut également les paquets **non libres** ou dépendants de ressources non-libres proposés dans les sections ​ ''​contrib''​ et ''​non-free''​. +
- +
-<​file ​ apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>​ +
-# Debian Jessie, dépôt principal + paquets non libres +
-deb http://​deb.debian.org/​debian/​ jessie main contrib non-free +
-# Debian Jessie, mises-à-jour de sécurité + paquets non libres +
-deb http://​security.debian.org/​ jessie/​updates main contrib non-free +
-# Debian Jessie, mises-à-jour "​volatiles"​ + paquets non libres +
-deb http://​deb.debian.org/​debian/​ jessie-updates main contrib non-free +
-</​file>​ +
- +
-<​note>​Les paquets de la section contrib et non-free ne sont pas officiellement supportés par le projet Debian.  +
-\\ La qualité, stabilité et sécurité de ces paquets n’est donc pas assurée par le projet Debian, utilisez-les en conséquence.</​note>​ +
- +
-==== Les rétroportages (dépôt "​backports"​) ==== +
- +
-Le dépôt ''​backports''​ propose des paquets plus récents ou absents du dépôt principal. Ces paquets sont dérivés de la version de test et peuvent être installé sur une Debian stable. \\ +
-Il servira à ceux qui ont absolument besoin d’une version plus récente d’un logiciel, mais ne veulent pas compromettre la stabilité générale de leur système en migrant vers testing. +
- +
-Le principe est que ces paquets sont compilés sous jessie, cela évite de ramener des bibliothèques de testing pour les installer ce qui fait le gain dans la stabilité plutôt que de les prendre directement dans testing. +
- +
-**vv222** ajoute qu'on peut aussi réaliser ses backports maison sur jessie avec les codes-sources de strecht ajoutés dans le fichier des sources jessie. +
- +
-//Tuto pour les réaliser dans la todo list d'​icelui,​ paraît-il...//​ ;-) +
- +
-<note important>​Les paquets issus du dépôt **backports** ne suivent pas le même processus de validation que les paquets issus de la branche principale.  +
-\\ Limiter au maximum le nombre de paquets issus de cette branche améliorera la stabilité de votre système.</​note>​ +
- +
-Si vous avez besoin d’installer un paquet depuis le dépôt backports de la branche jessie, **ajoutez** le dépôt suivant à votre fichier sources.list :​ +
-<​file ​ apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>​ +
-# Debian Jessie, dépôt principal +
-deb http://​deb.debian.org/​debian/​ jessie main +
-# Debian Jessie, mises-à-jour de sécurité +
-deb http://​security.debian.org/​ jessie/​updates main +
-# Debian Jessie, mises-à-jour "​volatiles"​ +
-deb http://​deb.debian.org/​debian/​ jessie-updates main +
-# Debian Jessie, dépôt de rétroportages ("​backports"​) +
-deb http://​deb.debian.org/​debian jessie-backports main +
-</​file>​ +
- +
-Pour ceux qui utilisent un sources.list non libre: +
-<​file ​ apt_sources /​etc/​apt/​sources.list>​ +
-# Debian Jessie, dépôt principal + paquets non libres +
-deb http://​deb.debian.org/​debian/​ jessie main contrib non-free +
-# Debian Jessie, mises-à-jour de sécurité + paquets non libres +
-deb http://​security.debian.org/​ jessie/​updates main contrib non-free +
-# Debian Jessie, mises-à-jour "​volatiles"​ + paquets non libres +
-deb http://​deb.debian.org/​debian/​ jessie-updates main contrib non-free +
-# Debian Jessie, dépôt de rétroportages ("​backports"​) +
-deb http://​deb.debian.org/​debian jessie-backports main contrib non-free +
-</​file>​ +
- +
-Pour installer un paquet depuis le dépôt backports, il faut le spécifier explicitement.\\ +
-Exemple: pour installer la dernière version de libreoffice disponible de le dépôt //​backports//:​ +
-<code root>​apt-get -t jessie-backports install libreoffice</​code>​ +
- +
-Par la suite, les paquets installés depuis les backports se mettront automatiquement à jour comme pour les paquets issus de la branche principale, seule la mise-à-jour initiale vers la version rétroportée nécessite cette déclaration explicite de la branche.\\ +
-Ce système est en place pour éviter que tous les paquets proposant une version candidate dans les backports soient automatiquement mis-à-jour dans cette version, ce qui n’est généralement pas le comportement souhaité par l’utilisateur.\\ +
-Vous pourrez en apprendre plus sur le fonctionnement de ce système (et sur les possibilités de modifier ce comportement) dans l’article du wiki dédié aux priorités et aux [[doc:​systeme:​apt:​pinning|fichiers apt_preferences]]. +
- +
-<note important>​La forme **-t backports** installe sans problème les dépendances dans leur version **jessie-backports**.  +
-la forme //​nom_paquet/​jessie-backports//​ pose des problèmes de dépendances parce que la version prioritaire des dépendances n'est plus celle des backports mais celle des autres sources déclarées.</​note>​ +
- +
- +
-===== Gestion des dépôts tiers ===== +
- +
-L’utilisation de dépôts tiers permet d’ajouter de nouveaux paquets absents des dépôts officiels, ou de proposer des versions plus récentes. \\ +
-Les dépôts tiers les plus utilisées sont généralement ceux de Mozilla (développeurs principaux de Firefox/​Iceweasel),​ VideoLAN (développeurs principaux de VLC) et deb-multimedia pour des raisons de licence. +
- +
-L’introduction de paquets tiers n’est pas sans risques et peut présenter des dangers pour votre système.  +
- +
-Pour ajouter des dépôts tiers à votre distribution Linux : [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​depots-tiers|Gestion des dépôts ​tiers]].+
  
  
Ligne 222: Ligne 106:
        
 <code user>man sources.list</​code>​ <code user>man sources.list</​code>​
-    ​ 
-====   ​sources.list pour Debian testing ==== 
-Pour les personnes qui utilisent les versions testing et unstable, une page détaillée sur le fichier sources.list ​ à utiliser: [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​testing|APT :​ les sources.list pour Debian testing ou unstable]]. 
- 
-==== Modifier son sources.list pour migrer d’une version old-stable vers stable ==== 
-Lors de l’introduction d’une nouvelle version stable, il est nécessaire de procéder à quelques vérifications notamment sur le contenu du fichier sources.list. \\ 
-Les différentes étapes et vérifications nécessaires sont récapitulées sur [[doc:​migrer|Migrer]]. 
    
-==== Étiquetage ​("​pinning"​ en anglais) ==== +==== Épinglage ​("​pinning"​ en anglais) ====
-L’étiquetage (**pinning** en anglais) permet de définir des priorités entre les versions proposées lors de l’installation et la mise-à-jour d’un paquet. Cela permet notamment d’utiliser un paquet issu d’une version de test ou de rester sur une version définie d’un logiciel.\\ +
-L’étiquetage est défini dans le fichier /​etc/​apt/​preferences. Son utilisation est réservé aux personnes averties.+
  
-Plus d’information ​sur [[doc:​systeme:​apt:​pinning|Les ​fichiers ​apt_preferences]].+L’épinglage (**pinning** en anglais) permet de définir des priorités entre les versions proposées lors de l’installation et la mise à jour d’un paquet. Cela permet notamment d’utiliser un paquet issu d’une version de test ou de rester ​sur une version définie d’un logiciel. \\ 
 +L’épinglage est défini dans le fichier ''/​etc/​apt/​preferences''​ et les fichiers ​du dossier ''/​etc/​apt/​preferences.d/''​. Son utilisation est réservée aux personnes averties.
  
-==== Installer une version supérieure avec chroot / schroot ==== +Plus dinformations sur [[doc:​systeme:​apt:​pinning|Les fichiers apt_preferences]].
-Une alternative à la virtualisation et à létiquetage si le logiciel que je souhaite installer n’est pas disponible pour ma version de Debian.+
  
-Plus d’informations sur [[doc:systeme:schroot|schroot]].+==== Installer différentes versions de Debian en parallèle ==== 
 + 
 +Plutôt qu'​avoir une frankendebian((une version de debian avec des dépôts ou des branches différentes)),​ mieux vaut souvent installer une autre Debian en parallèle. Cela peut se faire avec des [[:doc:autres:vm:vm|VM ou des conteneurs]].
    
-==== Comment installer un paquet .deb ==== 
-Si le logiciel que je souhaite installer n’est présent dans aucun dépôt mais seulement distribué sous forme de paquet binaire .deb, je peux l’installer avec dpkg. 
- 
-Plus d’information sur l’installation des fichier .deb : [[doc:​systeme:​apt:​dpkg#​installer-un-paquet-deb|dpkg et dpkg-deb]]. 
- 
 ==== TP : créer les sources.list via cat ==== ==== TP : créer les sources.list via cat ====
 Un petit exercice pratique pour éditer son fichier sources.list grâce à l’utilitaire cat. Un petit exercice pratique pour éditer son fichier sources.list grâce à l’utilitaire cat.
Ligne 252: Ligne 124:
    
 ==== sources.list.d ==== ==== sources.list.d ====
-sources.list.d propose une autre méthode de gérer le fichier sources.list. \\ 
-sources.list.d permet d’organiser au sein d’un répertoire /​etc/​apt/​sources.list.d les dépôts utilisés (chacun des dépots sera un fichier sources.list indépendant). 
  
-Au final, le gestionnaire de paquet APT ne fera pas de différence mais cette méthode peut savérer utile dans l’administration ​de plusieurs machines, ou dans le cas d’un système utilisant un grand nombre de dépôts différents.+''/​etc/​apt/​sources.list.d''​ est un dossier qui permet dorganiser les dépôts utilisés ​dans des fichiers ​de type ''​sources.list''​ séparés.
  
-Plus d’informations sur la gestion des dépôts avec sources.list.: [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​sources.list.d|APT :​ le dossier sources.list.d]].+Au final, le gestionnaire de paquet APT ne fera pas de différence mais cette méthode peut s’avérer utile dans l’administration de plusieurs machines, dans le cas d’un système utilisant un grand nombre de dépôts différents,​ ou simplement pour faire un peu de rangement. 
 + 
 +Plus d’informations sur la gestion des dépôts avec ''​sources.list.d''​ : [[doc:​systeme:​apt:​sources.list:​sources.list.d|APT :​ le dossier sources.list.d]].
  
 ==== liste des miroirs ==== ==== liste des miroirs ====
  
-Pour trouver l’ensemble des sites miroirs dans le monde. ​Cela permet de choisir le miroir le plus performant et également limiter la charge ​ de certains serveurs.\\ +Pour trouver l’ensemble des sites miroirs dans le monde. [[https://​www.debian.org/​mirror/​list |liste des miroirs Debian]] ​
-[[https://​www.debian.org/​mirror/​list |liste des miroirs Debian]] ​+
  
 Pour vérifier l’état des serveurs : [[http://​ftp.de.debian.org/​dmc/​ |Vérifier l’état des serveurs]]. Pour vérifier l’état des serveurs : [[http://​ftp.de.debian.org/​dmc/​ |Vérifier l’état des serveurs]].
  
-==== apt-spy ====  +==== deb.debian.org ====
- +
-apt-spy permet d’éditer le fichier sources.list basé sur des tests de bande passante.\\ +
-Ce programme analyse la liste des miroirs – téléchargée depuis ftp.debian.org – et effectue des tests de bande passante sur chacun d’eux, suivant la région indiquée par l’utilisateur. Il écrira ensuite le meilleur miroir trouvé dans /​etc/​apt/​sources.list.d/​apt-spy. ​       \\ +
-Plus d’informations sur apt-spy : [[doc:​systeme:​apt:​apt-spy|APT-SPY]] . +
-  +
-==== dev.debian.org ==== +
  
 Ce **méta-dépôt** choisira à chaque installation/​mise-à-jour de paquets le miroir le plus adapté sans intervention de votre part. Ce **méta-dépôt** choisira à chaque installation/​mise-à-jour de paquets le miroir le plus adapté sans intervention de votre part.
 Description en anglais sur son site officiel : ​ [[http://​deb.debian.org/​|http://​deb.debian.org/​]]\\ Description en anglais sur son site officiel : ​ [[http://​deb.debian.org/​|http://​deb.debian.org/​]]\\
-Description en français de quelques avantages par rapport à la méthode "classique" de définir directement un dépôt, sur le forum debian-facile :​[[https://​debian-facile.org/​viewtopic.php?​pid=120850#​p120850]]+Description en français de quelques avantages par rapport à la méthode "ancienne" de définir directement un dépôt, sur le forum debian-facile :​[[https://​debian-facile.org/​viewtopic.php?​pid=120850#​p120850]]
  
 ==== Autres ressources ==== ==== Autres ressources ====
doc/systeme/apt/sources.list.txt · Dernière modification: 30/09/2023 18:39 par captnfab

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB