logo Debian Debian Debian-France Debian-Facile Debian-fr.org Forum-Debian.fr Debian ? Communautés logo inclusivité

Debian-facile

Bienvenue sur Debian-Facile, site d'aide pour les nouveaux utilisateurs de Debian.

Vous n'êtes pas identifié(e).

#1 27-09-2013 07:02:05

bendia
Chadministrateur
Distrib. : openSUSE Tumbleweed, Buster
Noyau : Linux 5.9.1-2-default + Linux 4.19.0-12-amd64
(G)UI : Gnome + Console et un peu Fluxbox
Inscription : 20-03-2012
Site Web

atelier traduction de tutos

Bonjour

Je propose de créer un atelier de traduction de tutos lorsque nous tombons sur un truc en anglais (ou autre langue) dans la résolution d'un problème. Dans le cas des tutos du wiki officiel de Debian, on pourrait ainsi le proposer à l'équipe de traduction afin d'augmenter le nombre de page en français.

Je ne sais pas si le meilleur emplacement afin d'avoir un travail collaboratif le plus efficace est le serveur git ou le wiki.

Qu'en pensez vous ?

Ben
___________________
La seule question bête, c'est celle qu'on ne pose pas.

Hors ligne

#2 27-09-2013 08:06:10

captnfab
Admin-Girafe
Lieu : /dev/random
Distrib. : Debian
Noyau : Dur
(G)UI : gui gui, je zuis un doiseau
Inscription : 07-07-2008
Site Web

Re : atelier traduction de tutos

Salut !
Je pense que ce serait même l'occasion de tester notre etherpad : https://collab.debian-facile.org/ smile

captnfab,
Association Debian-Facile, bépo.
TheDoctor: Your wish is my command… But be careful what you wish for.

Hors ligne

#3 27-09-2013 11:19:54

bendia
Chadministrateur
Distrib. : openSUSE Tumbleweed, Buster
Noyau : Linux 5.9.1-2-default + Linux 4.19.0-12-amd64
(G)UI : Gnome + Console et un peu Fluxbox
Inscription : 20-03-2012
Site Web

Re : atelier traduction de tutos

Hmmm, ça mérite un mode d'emploi et une explication ça tongue

Ben
___________________
La seule question bête, c'est celle qu'on ne pose pas.

Hors ligne

#4 27-09-2013 11:22:32

captnfab
Admin-Girafe
Lieu : /dev/random
Distrib. : Debian
Noyau : Dur
(G)UI : gui gui, je zuis un doiseau
Inscription : 07-07-2008
Site Web

Re : atelier traduction de tutos

1) Ouvrir https://collab.debian-facile.org/
2) Taper « traduc-tuto-postfix » dans le champ texte (par exemple)
3) Cliquer sur « Ok »
4) Partager l'url https://collab.debian-facile.org/p/traduc-tuto-postfix avec tous les collaborateurs
5) Enjoy ! smile

4-bis) Pour pouvoir chatter via le bloc-note partagé, cliquer sur le bonhomme en haut à droite, taper son pseudo dans le champ idoine, puis taper le texte à envoyer dans le champ en bas.

captnfab,
Association Debian-Facile, bépo.
TheDoctor: Your wish is my command… But be careful what you wish for.

Hors ligne

#5 27-09-2013 11:26:59

MaTTuX_
La Paillasse !!!
Lieu : Zoubidou-Land
Distrib. : 75 serveurs
Noyau : 3.2.0-4-amd64 <- et oui !!!
(G)UI : tty et ... pas gnome en tout cas....
Inscription : 28-05-2007

Re : atelier traduction de tutos

traduction en espagnol aussi ? big_smile

\o/ Le closedSource c'est tabou on a viendra tous à bout \o/

Hors ligne

#6 27-09-2013 12:07:55

bendia
Chadministrateur
Distrib. : openSUSE Tumbleweed, Buster
Noyau : Linux 5.9.1-2-default + Linux 4.19.0-12-amd64
(G)UI : Gnome + Console et un peu Fluxbox
Inscription : 20-03-2012
Site Web

Re : atelier traduction de tutos

MaTTuX_ a écrit :

traduction en espagnol aussi ? big_smile



No habla espagnol hmm Ja'ai déjà du mal avec l'anglais wink

Mais ceux qui savent ... smile


Ben
___________________
La seule question bête, c'est celle qu'on ne pose pas.

Hors ligne

#7 27-09-2013 12:54:24

MaTTuX_
La Paillasse !!!
Lieu : Zoubidou-Land
Distrib. : 75 serveurs
Noyau : 3.2.0-4-amd64 <- et oui !!!
(G)UI : tty et ... pas gnome en tout cas....
Inscription : 28-05-2007

Re : atelier traduction de tutos

Ben ouais, j epeux participer je suis bilingue big_smile

\o/ Le closedSource c'est tabou on a viendra tous à bout \o/

Hors ligne

#8 27-09-2013 19:44:59

Yagermoe
Membre
Lieu : Entre Lyon et Valence
Distrib. : Bookworm
Noyau : le dernier...
(G)UI : Cinnamon
Inscription : 15-12-2011

Re : atelier traduction de tutos

Salut tous,
Volontaire pour participer, je ne suis pas franchement bilingue, mais je me débrouille, une traduc d'anglais vers français est dans mes cordes (dans l'autre sens, j'assure moins, pour faire du vrai anglais, je veux dire).
Je suis souvent en déplacement, avec des connexions internet assez aléatoires. Je me vois assez bien partir avec un fichier sous le bras, faire la traduc en local, seul et abandonné au fond de ma chambre à la lueur d'une ampoule vacillante, et rendre la copie le vendredi soir ou le samedi matin, mais alors pas trop tôt.
Ca pourrait se jouer comme ça ou faudrait vraiment être connecté ?

Bon d'accord, j'exagère un peu pour l'ampoule....

Asus M5A97 - Phenom X4 965 - 8 Go - Radeon HD6850
"Ceux qui ne savent rien en savent toujours autant que ceux qui n'en savent pas plus qu'eux" (P. Dac)

Hors ligne

#9 27-09-2013 21:29:11

bendia
Chadministrateur
Distrib. : openSUSE Tumbleweed, Buster
Noyau : Linux 5.9.1-2-default + Linux 4.19.0-12-amd64
(G)UI : Gnome + Console et un peu Fluxbox
Inscription : 20-03-2012
Site Web

Re : atelier traduction de tutos

Bonsoir

En fait, l'idée me vient d'un fil récent où il est question de multi-arch. Ne maîtrisant pas le sujet, je cherche dans notre wiki et rien hmm Je cherche alors sur le site de Debian, et rien n'est en français, mais le HOWTO ne semble pas si horriblement compliqué. Je commence donc à essayer de le traduire mais je ne suis pas suffisamment sur de mon anglais pour ne pas risquer de contresens.

Donc, l'idée est de proposer sa version (il me semble que c'est comme ça qu'on dit wink ) et qu'elle peut être améliorée ou corrigée. Lorsque ça nous semble bien, on peu la proposer pour le wiki officiel Debian.

@captnfab : On peu essayer avec l'etherpad en mettant en tête l'adresse du tuto ou de la page traduite, puis, sa version. Chaque traduction pourrait faire l'objet d'un nouveau sujet, soit dans cette section du forum, soit dans une spécialement créée où l'on indique l'adresse de l'etherpad smile

@Yagermoe : Du coup, rien ne t'empêche de travailler comme tu le pense hors connexion, soit pour une nouvelle traduction, soit en correction. cool

Voici donc le premier avec le multiarch https://collab.debian-facile.org/p/trad … -multiarch

PS : j'ai mis la traduction de l'intro, et le système de style semble très proche du markdown que j'avais utilisé pour rédiger ces première lignes

Ben
___________________
La seule question bête, c'est celle qu'on ne pose pas.

Hors ligne

#10 27-09-2013 21:37:15

deuchdeb
Moderato ma non troppo
Distrib. : Debian11-KDE-Plasma, LinuxMintCinnamon, DFLinux11
Noyau : Noyau stable
(G)UI : KDE Plasma 5.20
Inscription : 13-01-2010
Site Web

Re : atelier traduction de tutos

J'ai déjà traduit des pages du wiki Debian mais celle là, elle est pas facile.

Là ça va nous mettre en jambes pour sûre. wink

Une fleur, c'est magique non? smile
Association Debian Facile

Hors ligne

#11 28-09-2013 08:36:37

kao
Modérateur
Distrib. : Testing
Noyau : Linux 4.quelquechose
(G)UI : Gnome 3
Inscription : 27-09-2012
Site Web

Re : atelier traduction de tutos

A mon avis le mieux pour la traduction est de faire un copier coller de l'intégralité de la page en anglais dans l'etherpad.
De cliquer sur effacer les couleurs et d'écrire la traduction de chaque phrase ou paragraphe, juste en dessous de ceux en anglais.

Where is Brian?
Brian is in the kitchen.
Où est Brian?
Brian est dans la cuisine.

Why everybody wants to find Brian?
Ouais moi aussi je m'en fous.



J'ai essayé de me créer un compte sur le wiki Debian mais sans succès, afin de récupérer le code source de la page et de le copier dans l'etherpad directement.

Hors ligne

#12 28-09-2013 09:47:37

deuchdeb
Moderato ma non troppo
Distrib. : Debian11-KDE-Plasma, LinuxMintCinnamon, DFLinux11
Noyau : Noyau stable
(G)UI : KDE Plasma 5.20
Inscription : 13-01-2010
Site Web

Re : atelier traduction de tutos

Oui on peut essayer, on verra si c'est pas trop le fouillis!!!

J'ai un compte, je peux le faire.

Allez hop, c'est parti.

Voilà c'est copié, y a plus qu'a!!!!

Une fleur, c'est magique non? smile
Association Debian Facile

Hors ligne

#13 28-09-2013 09:55:21

bendia
Chadministrateur
Distrib. : openSUSE Tumbleweed, Buster
Noyau : Linux 5.9.1-2-default + Linux 4.19.0-12-amd64
(G)UI : Gnome + Console et un peu Fluxbox
Inscription : 20-03-2012
Site Web

Re : atelier traduction de tutos

Super idée @kao, et super réactivité @deuchdeb smile

Ben
___________________
La seule question bête, c'est celle qu'on ne pose pas.

Hors ligne

#14 28-09-2013 10:52:23

kao
Modérateur
Distrib. : Testing
Noyau : Linux 4.quelquechose
(G)UI : Gnome 3
Inscription : 27-09-2012
Site Web

Re : atelier traduction de tutos

Moi j'ai la couleur rouge smile

Hors ligne

#15 28-09-2013 17:21:10

deuchdeb
Moderato ma non troppo
Distrib. : Debian11-KDE-Plasma, LinuxMintCinnamon, DFLinux11
Noyau : Noyau stable
(G)UI : KDE Plasma 5.20
Inscription : 13-01-2010
Site Web

Re : atelier traduction de tutos

Et moi le vert. cool

Une fleur, c'est magique non? smile
Association Debian Facile

Hors ligne

#16 28-09-2013 17:28:23

bendia
Chadministrateur
Distrib. : openSUSE Tumbleweed, Buster
Noyau : Linux 5.9.1-2-default + Linux 4.19.0-12-amd64
(G)UI : Gnome + Console et un peu Fluxbox
Inscription : 20-03-2012
Site Web

Re : atelier traduction de tutos

Bonjour deuchdeb. Ca te semble correcte comme traduction ?

Ben
___________________
La seule question bête, c'est celle qu'on ne pose pas.

Hors ligne

#17 28-09-2013 17:43:09

deuchdeb
Moderato ma non troppo
Distrib. : Debian11-KDE-Plasma, LinuxMintCinnamon, DFLinux11
Noyau : Noyau stable
(G)UI : KDE Plasma 5.20
Inscription : 13-01-2010
Site Web

Re : atelier traduction de tutos

Ben en tout cas, je ne suis pas expert mais cela me semble correct.
Il y a cette phrase qui est bizare:

(Le plus souvent) Les packageurs travaillent sur leur distribution, en commençant  par (installer) rendre multi-architecture les paquets les plus utiles (pour la rendre multi-architectures). Voir [[UbuntuWiki:MultiarchSpec|multiarch spec]] et [[Multiarch/Implementation|howto implementation] pour avoir des détails sur le fonctionnement actuel et pour savoir comment mettre à jour les paquets et tirer avantage de cette fonctionnalité.



On comprend le sens mais je pense qu'il faut la reformuler dans un meilleur français.


Une fleur, c'est magique non? smile
Association Debian Facile

Hors ligne

#18 28-09-2013 18:02:52

bendia
Chadministrateur
Distrib. : openSUSE Tumbleweed, Buster
Noyau : Linux 5.9.1-2-default + Linux 4.19.0-12-amd64
(G)UI : Gnome + Console et un peu Fluxbox
Inscription : 20-03-2012
Site Web

Re : atelier traduction de tutos


Ben
___________________
La seule question bête, c'est celle qu'on ne pose pas.

Hors ligne

#19 29-09-2013 15:26:42

deuchdeb
Moderato ma non troppo
Distrib. : Debian11-KDE-Plasma, LinuxMintCinnamon, DFLinux11
Noyau : Noyau stable
(G)UI : KDE Plasma 5.20
Inscription : 13-01-2010
Site Web

Re : atelier traduction de tutos

voilà la page française est créée, elle est visible ici: https://wiki.debian.org/fr/Multiarch/HOWTO

smile

Une fleur, c'est magique non? smile
Association Debian Facile

Hors ligne

#20 29-09-2013 15:26:59

bendia
Chadministrateur
Distrib. : openSUSE Tumbleweed, Buster
Noyau : Linux 5.9.1-2-default + Linux 4.19.0-12-amd64
(G)UI : Gnome + Console et un peu Fluxbox
Inscription : 20-03-2012
Site Web

Re : atelier traduction de tutos

Perso, ça me semble pas mal. smile

C'est @deuchdeb qui s'y colle pour coller tout ça dans le wiki Debian big_smile

Ben
___________________
La seule question bête, c'est celle qu'on ne pose pas.

Hors ligne

#21 29-09-2013 19:55:08

deuchdeb
Moderato ma non troppo
Distrib. : Debian11-KDE-Plasma, LinuxMintCinnamon, DFLinux11
Noyau : Noyau stable
(G)UI : KDE Plasma 5.20
Inscription : 13-01-2010
Site Web

Re : atelier traduction de tutos

C'est fait. smile

Une fleur, c'est magique non? smile
Association Debian Facile

Hors ligne

#22 29-09-2013 20:00:09

bendia
Chadministrateur
Distrib. : openSUSE Tumbleweed, Buster
Noyau : Linux 5.9.1-2-default + Linux 4.19.0-12-amd64
(G)UI : Gnome + Console et un peu Fluxbox
Inscription : 20-03-2012
Site Web

Re : atelier traduction de tutos

Super Merci à tous smile

Ben
___________________
La seule question bête, c'est celle qu'on ne pose pas.

Hors ligne

#23 29-09-2013 20:31:51

captnfab
Admin-Girafe
Lieu : /dev/random
Distrib. : Debian
Noyau : Dur
(G)UI : gui gui, je zuis un doiseau
Inscription : 07-07-2008
Site Web

Re : atelier traduction de tutos

Bon travail à tous, expérience concluante, à répéter smile

captnfab,
Association Debian-Facile, bépo.
TheDoctor: Your wish is my command… But be careful what you wish for.

Hors ligne

#24 30-09-2013 03:29:33

smolski
quasi...modo
Lieu : AIN
Distrib. : backports (buster) 10
Noyau : Linux 4.19.0-8-amd64
(G)UI : gnome
Inscription : 21-10-2008

Re : atelier traduction de tutos

Salut !

A mes c'est super !
Ce peut-il que je vous propose quelques formulations ?

Ici :

Multi-arch vous permet d'installer des bibliothèque de paquets venant de différentes architectures sur un même système. C'est très utile dans beaucoup de cas, cela permet le plus souvent d'installer à la fois des logiciels 32 et 64 bits sur la même machine, tout en conservant une résolution des dépendances automatique correcte. Noter que cela ne permet pas d'installer simultanément plusieurs versions d'une même "application" dans de multiples architectures.

Multi-arch vous permet d'installer des bibliothèque de paquets venant de différentes architectures sur un même système. C'est souvent très utile car cela permet d'installer à la fois des logiciels 32 et 64 bits sur la même machine tout en conservant une résolution des dépendances automatique correcte. Noter que cela ne permet pas d'installer simultanément plusieurs versions d'une même "application" dans de multiples architectures.



Les paquets existants fonctionnent très bien dans un environnement multi-architectures,




Vous avez besoin d'un dpkg et d'un apt compatibles multi-architectures.

Là je suis pas sûr du pluriel, existe-t'il également un dpkg compatible multi arch ?
On peut l'écrire ainsi :

Vous avez besoin d'un dpkg et d'un apt qui soient compatibles multi-architectures.

Ou :
Vous avez besoin d'un dpkg et d'un apt qui soit compatible multi-architectures.



Vérifier en regardant si la commande dpkg --print-foreign-architectures est comprise.



et de nombreuses corrections de bugs dans les versions suivantes de apt (certaines requises par Debian dpkg 1.16.2 pour activer le multi-architecture)



Avant apt 0.9 dans Debian, dpkg peut ne pas fonctionner (mais seulement si le multi-architecture est activé) pendant les mises à jour

Ou
Avant apt 0.9 dans Debian, dpkg peut ne pas fonctionner pendant les mises à jour (mais seulement si le multi-architecture est activé)

Ou encore
Avant apt 0.9 dans Debian, (mais seulement si le multi-architecture est activé) dpkg peut ne pas fonctionner pendant les mises à jour



Les architectures disponible pour dpkg sont stockées dans /var/lib/dpkg/arch.

Notez que rien ne va réellement changer avant que vous fassiez



pour mettre à jour la liste des paquets disponibles.

Notez que le dpkg d'Ubuntu dans natty (1.16.0~ubuntu7 (reports 1.15.8.10)), oneiric ????? et precise (1.16.1.2ubuntu7) utilise une syntaxe différente :



Par défaut, apt utilise le jeu d'architectures remonté par dpkg, et toutes architectures non qualifiées présentent dans les lignes du fichier /etc/apt/sources.list qui représente souvent ce que vous souhaitez. Cela peut être modifié en utilisant APT::Architecture=<arch> pour forcer l'architecture par défaut ou avec APT::Architectures="<arch> <arch>".



Notez : Il y a un bug dans la version de apt >=0.9.7 et <0.9.7.2, ce qui signifie que mettre «arch=armel,armhf» sur une seule ligne ne fonctionne pas ; vous avez besoin de 2 entrées différentes.



Cela fonctionne lorsque tous les «outils» dont le paquet dépend, sont tagués Multi-Arch: foreign, que toutes les dépendances qui sont nécessaires sur la machine de compilation, et que les paquet de développement qui sont nécessaires à la fois sur l'architecture CIBLE et sur l'architecture de COMPILATION sont co-installables («Multi-Arch: same»), et que toutes les exceptions aux règles par défaut sont taguées package:any ou package:native dans le paquet source. Ce processus est indirecte.

Ou :
Cela fonctionne lorsque tous les «outils» dont le paquet dépend sont tagués Multi-Arch: foreign, toutes les dépendances nécessaires sur la machine de compilation et les paquets de développement utilisés à la fois sur l'architecture CIBLE et sur l'architecture de COMPILATION sont co-installables («Multi-Arch: same») et que toutes les exceptions aux règles par défaut sont taguées package:any ou package:native dans le paquet source. Ce processus est indirecte.




Voili voilou... big_smile

Dernière modification par smolski (30-09-2013 03:54:52)


saque eud dun (patois chtimi : fonce dedans)

Hors ligne

#25 30-09-2013 03:47:02

david96
Invité

Re : atelier traduction de tutos

Merci à vous pour ce travail de traduction smile

Pied de page des forums